使用chrome瀏覽器,輕鬆學英文。

如有任何問題,歡迎聯絡我們

希平方
攻其不背
App 開放下載中
希平方
攻其不背
App 開放下載中

「俄羅斯博物館的貓鼠大戰」- Cats fight rats at Russian museum


框選或點兩下字幕可以直接查字典喔!

It's a part of the Hermitage few will ever see, but for those who venture into this maze of passageways and corridors, beware of what prowls in the darkness. This is the lair of the Hermitage cats.
這是Hermitage(隱士)博物館鮮為人知的一部分,但對於那些冒險進入通道迴廊迷宮裡的人們,小心在黑暗之中徘徊潛行的東西。這是Hermitage博物館貓兒的窩。

In the 18th century, Empress Elizabeth fed up with vermin, sent for the best rat catchers from the land. They've been here ever since, through wars and revolutions.
在十八世紀,受夠了鼠害的伊麗莎白女皇,派人去找來了國內最頂尖的捕鼠高手。牠們從此就待在這裡,歷經戰爭與革命。

Well today, more than sixty felines live here, under this, the Hermitage Palace, the proud descendants of a very, very long line of aristocrats.
今日,超過六十隻貓咪居住於此,在這Hermitage Palace底下,那些貴族遠祖的驕傲後裔。

Today, the cats have a full-time carer. Entrusted with keeping their traditional life, Vera Demyanchenko works in pungent conditions, tending to the felines' every need.
現今,貓兒們有了個全職的褓母。被委任以維持傳統薪傳的責任,Vera Demyanchenko在艱苦的環境中工作,照顧管理貓兒的所有需求。

I am so proud that we can afford to look after the cats. It's part of our heritage. They don't just live here. They work here. You won't find a single rat.
我很驕傲我們能夠負擔照顧貓兒。這是我們傳統的一部份。牠們不只住在這兒。牠們在這兒工作。你連一隻老鼠都找不到。

Aboveground, few of the thousands of people who have visited the museum are even aware of the cats' existence.
地面上,數千位已造訪博物館人們之中沒幾個人甚至注意到貓兒的存在。

Still, the animals are deemed so important the museum director's assistant doubles as their press secretary.
然而,這些動物非常受重視,以至於博物館主任助理還兼任牠們的新聞秘書。

Now I have to ask you. Have any of the cats ever made it upstairs here into the gallery?
現在我得問妳。曾有過任何貓兒闖入樓上這兒的展覽區?

No, of course not, only occasionally, occasionally or by accident. For example, we had one cat we called Huwanjiack. She travelled more than one week inside the walls.
沒有,當然沒有,只有偶爾的,偶爾的或是意外的。比方說,我們曾有一隻叫Huwanjiack的貓。她曾在牆壁內部旅行了超過一個星期。

During the Renaissance era, cats were reviled as symbols of lust and evil, the darker side of human nature. But the cats of the Hermitage are nothing short of respected regal residents.
在文藝復興時期,貓兒被痛斥為色慾以及邪惡的象徵,人性的黑暗面。但Hermitage博物館的貓兒幾乎可以說是受尊敬的王室居民。

Neave Barker, Al Jazeera, St. Petersburg
Neave Barker,半島衛視, 聖彼得堡

播放本句

登入使用學習功能

使用Email登入

HOPE English 播放器使用小提示

  • 功能簡介

    單句重覆、上一句、下一句:顧名思義,以句子為單位重覆播放,單句重覆鍵顯示橘色時為重覆播放狀態;顯示灰色時為正常播放狀態。按上一句鍵、下一句鍵時就會自動重覆播放該句。
    收錄佳句:點擊可增減想收藏的句子。

    中、英文字幕開關:中、英文字幕按鍵為綠色為開啟,灰色為關閉。鼓勵大家搞懂每一句的內容以後,關上字幕聽聽看,會發現自己好像在聽中文說故事一樣,會很有成就感喔!
    收錄單字:用滑鼠框選英文單字可以收藏不會的單字。
  • 分享
    如果您覺得本篇短片很有趣或很喜歡,在短片結束時有分享連結,可以分享給朋友一同欣賞,一起看YouTube學英文!

    或是您有收錄很優秀的句子時,也可以分享佳句給大家,一同看佳句學英文!