使用chrome瀏覽器,輕鬆學英文。

如有任何問題,歡迎聯絡我們

希平方
攻其不背
App 開放下載中
希平方
攻其不背
App 開放下載中

「羅姆尼的敗選演說」- Romney's Complete Concession Speech


框選或點兩下字幕可以直接查字典喔!

Thank you, my friends. Thank you so very much. Thank you. Thank you. Thank you.
謝謝你們,我的朋友。非常感謝你們。謝謝。謝謝。謝謝。

I have just called President Obama to congratulate him on his victory. His supporters and his campaign also deserve congratulations. I wish all of them well, but particularly the President, the First Lady and their daughters. This is a time of great challenges for America, and I pray that the President will be successful in guiding our nation.
我剛才致電了歐巴馬總統,祝賀他的勝利。他的支持者及競選活動都值得慶賀。我祝他們所有人一切順利,但特別要祝福總統、第一夫人及他們的女兒們。這對美國來說是一個充滿巨大挑戰的時刻,我祈禱總統能夠成功地領導我們的國家。

I wanna thank Paul Ryan for all that he has done for our campaign, and for our country. Besides my wife Ann, Paul is the best choice I've ever made. And I trust that his intellect and his hard work and his commitment to principle will continue to contribute to the good of our nation.
我也想要謝謝Paul Ryan為我們的競選活動,以及為我們國家所做的一切。除了我的太太Ann之外,Paul是我所做過最正確的選擇。我相信他的聰明才智、努力不懈,以及對於原則的堅持,都將會持續為我們國家的利益做出貢獻。

I also wanna thank Ann, the love of my life. She would have been a wonderful First Lady. She's ugh... She has been that, and more to me and to our family and to the many people that she has touched with her compassion and her care. I thank my sons for their tireless work in behalf of the campaign, and thank their wives and children for taking up their slack as their husbands and dads have spent so many weeks away from home.
我同樣也想謝謝Ann,我生命中的摯愛。她本可以是個優秀的第一夫人。她啊...尤其對我、我們的家人、以及許多受到她的憐憫及關懷所感動的人來說,她已經是個很棒的第一夫人了。我感謝我的兒子們孜孜不倦地為競選活動而努力,感謝他們的妻子以及小孩,感謝他們在丈夫及父親離家那麼多週的時間內,打理家中大小事務。

I want to thank Matt Rhoades and the dedicated campaign team he led. They have made an extraordinary effort, not just for me but also for the country that we love. And to you here tonight and to the team across the country: the volunteers, the fundraisers, the donors, the surrogates. I don't believe that there's ever been an effort in our party that can compare with what you have done over these past years. Thank you so very much.
我想要謝謝Matt Rhoades以及他所帶領的盡忠職守的競選團隊。他們做出了卓越的努力,不只是為我,也為了我們所愛的國家。對今晚在場的各位、對全國的團隊:義工們、資金募集者、捐款人、代理人。我不相信黨內有任何努力,能夠與你們過去幾年所做的匹敵。真的非常感謝你們。

Thanks for all the hours of work, for the calls, for the speeches and appearances, for the resources and for the prayers you gave deeply from yourselves and performed magnificently. And you inspired us and you humbled us. You've been the very best we could have imagined.
感謝你們所有花在工作上的時間,感謝來電,感謝你們的演講及出席競選活動,感謝你們提供的資源,以及由衷且極為動人的祈願。你們鼓舞了我們,並使我們自慚形穢。你們是我們能夠想像到最棒的一群。

The nation, as you know is at a critical point. At a time like this, we can't risk partisan bickering and political posturing. Our leaders have to reach across the aisle to do the people's work. And we citizens also have to rise to the occasion.
這國家,如同你們所知正處於關鍵時刻。在這樣的時代,我們不能冒著黨派鬥爭及政治立場的風險。我們的領導者必須要跨越黨派,處理人民事務。而我們公民也必須要挺身而出。

We look to our teachers and professors. We count on you not just to teach, but to inspire our children with a passion for learning and discovery. We look to our pastors and priests and rabbis and counselors of all kinds to testify of the enduring principles upon which our society is built: honesty, charity, integrity and family. We look to our parents, for in the final analysis, everything depends on the success of our homes. We look to job creators of all kinds. We're counting on you to invest, to hire, to step forward. And we look to Democrats and Republicans in government at all levels to put the people before the politics.
我們指望老師及教授們。我們指望你們不只要教,還要以熱情激勵孩子們學習與發現。我們指望我們的牧師、神父、拉比(猶太教祭司)以及各種輔導人員,來見證我們建立社會所依據的長遠原則:誠實、博愛、誠信及家庭。我們仰賴我們的父母,因為追根究柢,所有事都倚靠家庭的成功。我們指望各式各樣創造工作機會的人。我們指望你們投資、雇用、向前邁進。然後我們指望民主黨人及共和黨人在各級政府內,能將人民權益置於政治利益之前。

I believe in America. I believe in the people of America.
我相信美國。我相信美國人民。

And I ran for office because I'm concerned about America. This election is over, but our principles endure. I believe that the principles upon which this nation was founded are the only sure guide to a resurgent economy and to a new greatness.
還有我參加競選,是因為我關心美國。選舉結束了,但我們的原則會持續下去。我相信這個國家建立時所依據的原則,是使經濟復甦及創造新一代的偉大國度唯一確切的引導。

Like so many of you, Paul and I have left everything on the field. We have given our all to this campaign.
如同你們許多人,Paul和我都竭盡了全力。我們將一切都投入了這次的競選活動。

I so wish...I so wish that I had been able to fulfill your hopes to lead the country in a different direction. But the nation chose another leader. And so Ann and I join with you to earnestly pray for him and for this great nation.
我多麼希望...我多麼希望能夠實現你們的願望,帶領國家朝一個不同的方向邁進。但國家選擇了另外一位領導人。因此Ann和我加入你們的行列,誠摯地為他和這偉大的國家祈禱。

Thank you, and God bless America. You guys are the best. Thank you so much. Thank you. Thanks, guys.
謝謝你們,天佑美國。你們是最棒的。非常感謝你們,謝謝。謝謝,各位。

播放本句

登入使用學習功能

使用Email登入

HOPE English 播放器使用小提示

  • 功能簡介

    單句重覆、上一句、下一句:顧名思義,以句子為單位重覆播放,單句重覆鍵顯示橘色時為重覆播放狀態;顯示灰色時為正常播放狀態。按上一句鍵、下一句鍵時就會自動重覆播放該句。
    收錄佳句:點擊可增減想收藏的句子。

    中、英文字幕開關:中、英文字幕按鍵為綠色為開啟,灰色為關閉。鼓勵大家搞懂每一句的內容以後,關上字幕聽聽看,會發現自己好像在聽中文說故事一樣,會很有成就感喔!
    收錄單字:用滑鼠框選英文單字可以收藏不會的單字。
  • 分享
    如果您覺得本篇短片很有趣或很喜歡,在短片結束時有分享連結,可以分享給朋友一同欣賞,一起看YouTube學英文!

    或是您有收錄很優秀的句子時,也可以分享佳句給大家,一同看佳句學英文!