使用chrome瀏覽器,輕鬆學英文。

如有任何問題,歡迎聯絡我們

希平方
攻其不背
App 開放下載中
希平方
攻其不背
App 開放下載中
學習心得分享

放馬後炮的各種英文

大家應該都有一般朋友和死黨吧!看了這部影片後是不是也不禁會心一笑呢?死黨和一般朋友不一樣,雖然愛嗆你或吐槽你,但總是會很有義氣,為你說話。而一般朋友之間總是比較客套一點,有時候可能也會比較尷尬。所以大家要好好珍惜自己的死黨呀!

 馬後炮 英文

影片中的死黨講了這句話:I told you so!(我就說了吧!),是一句生活中很常用的話,也有可能把這句話當成馬後炮,今天就來學一學放馬後炮的各種話語!

 

放馬後炮的英文是...

wise after the event

字面上來看就可以看出是「事後之明、事後諸葛」的意思。例如:
It’s easier to be wise after the event. Don’t take their words to heart.(事後諸葛都比較簡單。別太在意他們的話。)

 

Monday-morning quarterback

這個詞字面上是「星期一早晨的四分衛」,源於美式足球。因為美國的美式足球比賽通常是星期天舉行,如果有人在星期一的時候才和別人說四分衛該怎樣打、比賽應該採取什麼戰術,那就完全是事後諸葛了!

 

in hindsight

這個片語通常用在句子開頭,代表「事後看來、後見之明」,例如:
In hindsight, it was right to quit your last job.(事後看來,你辭掉上一份工作是對的。)
In hindsight, you shouldn’t have abandoned the opportunity.(事後想想,你真不該放棄那個機會的。)

 

放馬後炮的各種話語...

I told you so! / Told you! 我就跟你說了、就說了吧!

A: I should have bought the other dress.(早知道就買另一件洋裝了。)
B: Told you!(就跟你說了吧!)

 

I warned you. 我早就警告過你了。

A: I should have started to prepare for the final exam two weeks before.(我真該在兩個禮拜前就開始準備期末考。)
B: Well, I warned you.(我早就警告過你了。)

 

I knew it all along! 我一直都知道!

A: I knew it all along! I knew you won’t get along.(我一直都知道!早就知道你們會不合了!)
B: Come on! You’re just being a Monday-morning quarterback.
(少來!你只是在放馬後炮而已。)