In Jerry's room, Jerry and Emma are packing for their family trip.
Susan: Have you finished packing yet? We are setting out for Yosemite National Park first thing tomorrow morning, so you'd better finish your packing tonight.
Jerry and Emma: OK.
At Yosemite Park the next day. They get out of the car.
Bob: We are finally here.
Jerry: We've been sitting in the car for so long, my legs go numb now.
Emma: But it's worth it. Look at the view. This is amazing! The sky is clear blue—not a cloud in sight, and the breeze is fairly cool.
Jerry: Look at the flowers. They are dancing in the breeze. How beautiful!
Emma: You can say that again! It's like William Wordsworth said in his poem I Wandered Lonely as a Cloud.
Susan: Come and take a look at this little beauty.
Emma: You mean the butterfly?
Jerry: Yes, and there are some caterpillars climbing down and hiding under the leaves.
Emma: Looks like they are playing hide-and-seek with the flowers.
Bob: Hey, come over here. The Bridalveil Fall is breathtaking. It is one of the wonders of the world.
Emma: I can't even find words to describe my emotions. They're beyond words.
Jerry: It is simply marvelous.
Susan: If only we could live near this splendid place.
在傑瑞的房間中,傑瑞和艾瑪正在為他們的家庭旅行打包行李。
蘇珊:你們都打包好了嗎?我們明天一大早就要出發到優勝美地國家公園,所以你們最好今晚就打包好行李。
傑瑞和艾瑪:沒問題。
隔天在優勝美地國家公園。他們下車。
鮑伯:終於到了!
傑瑞:坐了好久的車,我的腳都麻了。
艾瑪:但是很值得啊。看看這個景色。這真的是太驚人了!天空好藍,幾乎看不到一片雲,微風也好涼爽。
傑瑞:看這些花。它們在微風中跳著舞。好漂亮啊!
艾瑪:沒錯!就像威廉.華茲渥斯在他的詩《我孤獨地漫遊,像一朵雲》裡面提到的一樣。
蘇珊:快來看這個漂亮的小東西。
艾瑪:你是指蝴蝶嗎?
傑瑞:沒錯,還有一些毛毛蟲往下爬,躲在葉子下。
艾瑪:感覺他們好像在跟這些花玩捉迷藏。
鮑伯:嘿,來這邊。新娘面紗瀑布的景色太漂亮了。這可是世界奇景之一呢。
艾瑪:實在難以形容我現在的心情。真的是無法言喻。
傑瑞:就是棒。
蘇珊:要是我們能住在這麼棒的景點附近就好了。
- numb [nʌm] adj.
麻木的,失去知覺的 - breeze [briz] n.
微風 - fairly [ˋfɛrlɪ] adv.
非常 - caterpillar [ˋkætɚ͵pɪlɚ] n.
毛毛蟲 - hide-and-seek [ˋhaɪdnsik] n.
捉迷藏 - breathtaking [ˋbrɛθ͵tekɪŋ] adj.
驚人的 - marvelous [ˋmɑrvələs] adj.
很棒的 - splendid [ˋsplɛndɪd] adj.
極佳的 - set out
動身,開始 - first thing
一大早 - This is amazing!
這真是太驚人了! - You can say that again!
沒錯! - They're beyond words.
真的是無法言喻。