使用chrome瀏覽器,輕鬆學英文。

如有任何問題,歡迎聯絡我們

希平方
攻其不背
App 開放下載中
希平方
攻其不背
App 開放下載中
學習心得分享

『找碴、招惹』英文應該怎麼說?

 

我們總說網路拉近了人與人之間的距離,但也因為網路匿名的特性,總會出現一些很惡毒的留言以及網路霸凌的情形,如果把這些留言搬到現實生活中,大家會怎麼看待這件事?會挺身杜絕霸凌,還是視而不見呢?

不論是在網路上還是現實生活中,霸凌者做的事情都是去「招惹、挑釁」,如果今天看到霸凌情況,或甚至不幸成為被霸凌的目標,要說「不要再找碴了」、「別招惹我」的時候,要怎麼表達呢?

 

找碴 英文

圖片來源:Designed by Freepik

 

pick on 找碴、找麻煩

My brother is the weakest in his class, and we’re all worried that he might get picked on.
(我弟弟是他班上最弱小的,我們都很擔心他可能被找碴。)

 

mess with 招惹

I’ve had enough, so I’m warning you not to mess with me.
(我受夠了,所以我要警告你不要招惹我。)
◎ piss someone off 讓某人惱火
Why are you always trying to piss me off?
(你為什麼總試著要惹火我?)

 

pick a fight 挑釁、找麻煩

這個片語雖然字面上是「挑起一個爭執」,但其實就是指「挑釁」、「挑起爭端來吵架」的意思喔!
No one likes to make friends with people who like to pick a fight.
(沒有人喜歡跟愛挑釁的人做朋友。)

 

throw shade 在公開場合微妙地羞辱某人

Shade 意思是「陰影」,那這個片語字面上雖然是「丟出一個陰影」,要表達的意思就是「羞辱某人」,不過這個片語指的不是破口大罵的羞辱,而是有意無意的表達輕蔑。
What is her problem? She’s been throwing shade all night.
(她怎麼了?她一整晚都在表達她對別人的輕蔑。)

 

get at 一再批評、不斷指責

Those girls keep getting at Rosa. Should we tell our principal about this?
(那些女孩一直批評 Rosa。我們應該跟校長講這件事嗎?)