使用chrome瀏覽器,輕鬆學英文。

如有任何問題,歡迎聯絡我們

希平方
攻其不背
App 開放下載中
希平方
攻其不背
App 開放下載中
學習心得分享

常見警世諺語大集合

中文饒富趣味的諺語為文章以及談話增添了幾分想像空間與樂趣,而英文其實也有諺語喔。今天來跟大家介紹一些常見的英文諺語,讓你下次看到它們的時候不會只有傻傻地解讀表面意思!

 

Kids reading books against blue background

圖片來源:Designed by Freepik

 

◎ Better late than never. 字面上說「比較晚比都沒有來得好」,意思其實就是「雖然晚了一點,但總比都不做來得好」

例句:Getting rid of bad habits isn't easy, but better late than never, right?
(改掉壞習慣並不容易,但晚了一點總比都不改來得好,對吧?)

 

◎ Like father, like son.「像父親像兒子」你是不是也想到中文一種很相近的表達方式呢?沒錯,這個片語就是中文說的「有其父必有其子」!

例句:They look the same even when they're sleeping! As an old saying goes, "Like father, like son."
(他們連睡覺都一模一樣!俗話說得好,「有其父必有其子」。)

 

◎ Rome was not built in one day. 「羅馬不是一天造成的」比喻任何事物的形成都是有一定的原因且經過一段時間才變成現在這樣,也就是中文的諺語「冰凍三尺非一日之寒」。

例句:Climate change resulted from humans' continuous damage to nature. After all, Rome was not built in one day.
(氣候變遷源自於人類對大自然不斷做出的傷害。畢竟冰凍三尺非一日之寒。)

 

◎ Don’t put all your eggs in one basket.「不要把你的雞蛋放在同一個籃子裡」因為若是不小心打翻籃子,那所有雞蛋都會碎掉,因此這個片語就是表達「分散風險」的意思。

例句:I don't think we should invest all of our money in this. There is a saying, "Don't put all your eggs in one basket."
(我不覺得我們應該把所有錢都投資在這裡。有句話是這樣說的,「要分散風險」。)

 

◎ Birds of a feather flock together.「有相同羽毛的鳥兒們會聚在一起。」其實就是中文所說的「物以類聚」。

例句:Jane made a lot of new friends at the party because everyone there had the same hobby. No wonder there's a saying, “Birds of a feather flock together.”
(Jane 在派對上交了許多新朋友,因為那裡的每個人都有共同的喜好。難怪有句話這樣說,「物以類聚」。)

 

◎ Don’t count your chickens before they hatch. 字面上的意思是「在牠們孵化完成前,不要去數有幾隻小雞。」延伸指的意思就是「在看到結果之前,先別高興得太早。」

例句:I can see the idea turn out great, but we should still be prepared for the worst case scenario. I mean, don’t count your chickens before they hatch.
(我可以想見這個點子會有非常好的結果,但我們還是應該為最壞的情況做好準備。我的意思是,在最終結果出來前,不要預期太高。)