China's Singles' Day falls every year on November 11. You can literally see why: When the date is written out, it looks like four 1s. The day is also known as "Bare Branches Day." "Bare branches" or "guanggun" in Mandarin is what the Chinese call bachelors and bachelorettes.
The day originated in the 1990s by a group of young Chinese commemorating their single status.
這個日子起源於 1990 年代，由一群年輕的中國人慶祝他們的單身狀態開始。
In 2009, the retail giant Alibaba used the day to promote an online sale, advertising thousands of brands not just from China but from around the world. It has now morphed into the world's biggest online shopping day of the year. Last year, total sales within a 24-hour period were four times larger than Cyber Monday in the U.S.
2009 年，零售鉅子阿里巴巴用這天來宣傳網路拍賣，促銷數千個品牌，不只有中國品牌，還有來自全球的牌子。光棍節現在漸漸變成一年中世界上最大的網購日。去年，在 24 小時內的總業績是美國「網路星期一」業績的四倍多。
This year, the company could set a record. The day has become so popular Alibaba copyrighted the term "Double 11"—bachelorhood translating into big bucks.