The Fairies
Somewhere far away, there was a kind girl, Rose. She lived with her mother and her older sister, Flora. They treated her badly and made her do all the work. But Rose never complained.
Rose had to go to the river to collect water every day. One hot summer day, she was on the way to the river. Suddenly, she noticed an old woman lying in the mud ahead of her, so she went up to the woman.
"You look weak and thirsty in this summer heat. Here. Have some of the water that I just drew from the river."
Suddenly, the old woman rose from the ground. To Rose's surprise, the old woman was actually a fairy. The fairy was so touched that she gave Rose a gift. When Rose spoke, jewels and flowers would fall out of her mouth.
With joy, Rose went home and told her mother about the experience she had. When Rose's mom saw the jewels, she became excited and said to Flora, "Go find the weak old woman, give her water, and bring back home jewels."
On the way, Flora met a lady, and she asked Flora for some water.
"Get it yourself, you lazy fool. I have bigger fish to fry," Flora shouted at her because she wasn't the weak old woman she was looking for.
Suddenly, a cloud of smoke covered the lady, and she turned into the fairy. Flora looked at her in surprise and quickly said sorry. However, it was too late. The fairy was so angry that she put a spell on Flora. When Flora spoke, snakes and frogs would fall out of her mouth.
仙子
在遙遠的國度,有一個仁慈的女孩,蘿絲。她與她媽媽、姊姊芙蘿拉同住。她們惡劣地對待她,並要她做所有工作。但是蘿絲從不抱怨。
蘿絲必須每天去河裡取水。在一個炎熱的夏日,她在去河邊的路上。突然,她注意到前方一位年邁的婦女倒在泥巴中,所以她走向那位女士。
「妳在這夏日高溫中,看起來虛弱又飢渴。來。喝些我剛從河裡取來的水。」
突然,那位年邁的婦人騰空升起。讓蘿絲驚訝的是,那位老婦人實際上是一位仙子。仙子十分感動,並給了蘿絲一個禮物。每當蘿絲說話時,珠寶和花朵就會從她口中掉出來。
帶著喜悅,蘿絲回家並告訴母親她的經歷。當蘿絲的母親看到珠寶時,她喜出望外,並向芙蘿拉說:「妳去找那個虛弱的老女人,給她水,並帶珠寶回來家裡。」
在路上,芙蘿拉遇到了一位淑女,她向芙蘿拉要了些水。
「妳自己去拿水,妳這個懶惰的愚人。我有更重要的事要做。」芙蘿拉向她大吼,因為她並不是那位她正在尋找的虛弱老婦人。
突然,一團煙霧覆蓋了女士,接著她變成了仙子。芙蘿拉驚訝地望著她,並迅速地道歉。然而,為時已晚。仙子生氣地對芙蘿拉下咒。每當芙蘿拉說話時,蛇和青蛙就會從她口中掉出來。
- somewhere [ˋsʌm͵hwɛr] adv.
在某處
My ring must be somewhere in my room, but I just can't find it.
我的戒指一定就在我房間的某處,但我就是找不到。 - mud [mʌd] n.
泥土
The children's clothes were covered in mud.
孩童的衣服布滿了泥巴。 - ahead [əˋhɛd] adv.
在前方
I got out of the taxi and saw my husband standing right ahead.
我下了計程車,然後看到我丈夫就站在前方。 - heat [hit] n.
高溫;加熱
The farmers are still working very hard on the farm in the heat of the summer.
農夫們在夏日的高溫底下仍舊辛勤地在農場工作。 - rise [raɪz] v.
升起;起身
Lydia rose from her seat as soon as she felt the house shaking.
Lydia 一感到房子搖動就從位子上站起來。 - lazy [ˋlezɪ] adj.
懶惰的;慵懶的
Andy was too lazy to take out the garbage from his room.
Andy 太慵懶了,以致於不想將垃圾從他的房間拿出來。 - smoke [smok] n.
煙霧;抽菸
There are clouds of black smoke coming from the forests. Is anything burning there?
有一團團的黑煙從森林中飄出。裡面是有東西在燃燒嗎? - cover [ˋkʌvɚ] v.; n.
覆蓋;遮蓋(物)
The snow covered both sides of the street.
雪覆蓋了街道的兩側。 - lie [laɪ] v.
躺;臥
Nancy lay on the grass and looked at the clouds in the sky.
Nancy 躺在草上,並看著天空中的雲朵。 - draw [drɔ] v.
提取(水、錢)
Jackson went to the bank to draw some money.
Jackson 去銀行領一些錢。 - spell [spɛl] n.
咒語
The fairy put a spell on the young man and turned him into a frog.
那仙子對那年輕男子下咒,並把他變成一隻青蛙。 - have bigger fish to fry
有更重要的事要做
A: Can you check if there are any mistakes in my English homework?
B: Sorry, I don't have time. I have bigger fish to fry.
A:你能檢查我的英文作業是否有錯誤嗎?
B:抱歉,我沒時間。我有更重要的事要做。