We use this every day as a stand-in for love and the human heart, but it doesn't really look like the real thing.
Zachary Crockett at Priceonomics has looked into the history of this. He says that there are relics resembling the heart shape from 3,000 BC, but these shapes stood for ivy or fig leaves, not the heart.
Priceonomics 的 Zachary Crockett 研究了愛心圖案形成的歷史。他表示，西元前三千年留下的遺跡中有類似心型的圖案，但這些圖案是代表長春藤或無花果葉片，而非心臟。
It wasn't until several centuries later that the heart became a symbol representing "love." But the problem was they didn't really know what the heart looked like, partially because the Catholic Church prohibited autopsies.
So when artists tried to draw the heart as a symbol of love, like in this French manuscript from 1250, it looked like this.
所以，藝術家試著要畫心臟圖案來代表愛的時候，就像這個西元 1250 年的法國手稿，畫起來就像這樣。
By the time detailed anatomical drawings appeared, like those of Leonardo da Vinci in the early 16th century, the simplified symbol had already taken root. It became a popular image in Catholic symbolism as well as secular things like decks of cards.
Eventually, New York City's 1977 campaign turned the heart symbol into a verb...
終於，紐約市 1977 年的活動將愛心符號轉成一個動詞...
I love New York.
...replacing the word "love."
Now it's used in everything romantic: Valentine's Day cards, emojis, chocolate. But you can also find it in video games, on Twitter, and in ads for heart-healthy food. It might be a poor likeness for the human heart, but that's what makes it such an enduring and versatile symbol.