下載App 希平方
攻其不背
App 開放下載中
下載App 希平方
攻其不背
App 開放下載中
IE版本不足
你的 IE 瀏覽器太舊了 更新 IE 瀏覽器或點選連結下載 Google Chrome 瀏覽器 前往下載

免費註冊
! 這組帳號已經註冊過了
Email 帳號
密碼請填入 6 位數以上密碼
已經有帳號了?
忘記密碼
! 這組帳號已經註冊過了
您的 Email
請輸入您註冊時填寫的 Email,
我們將會寄送設定新密碼的連結給您。
寄信了!請到信箱打開密碼連結信
密碼信已寄至
沒有收到信嗎? 點這裡重寄一次
如果您尚未收到信,請前往垃圾郵件查看,謝謝!

恭喜您註冊成功!

查看會員功能

註冊未完成

《HOPE English 希平方》服務條款關於個人資料收集與使用之規定

隱私權政策
上次更新日期:2014-12-30

希平方 為一英文學習平台,我們每天固定上傳優質且豐富的影片內容,讓您不但能以有趣的方式學習英文,還能增加內涵,豐富知識。我們非常注重您的隱私,以下說明為當您使用我們平台時,我們如何收集、使用、揭露、轉移及儲存你的資料。請您花一些時間熟讀我們的隱私權做法,我們歡迎您的任何疑問或意見,提供我們將產品、服務、內容、廣告做得更好。

本政策涵蓋的內容包括:希平方 如何處理蒐集或收到的個人資料。
本隱私權保護政策只適用於: 希平方 平台,不適用於非 希平方 平台所有或控制的公司,也不適用於非 希平方 僱用或管理之人。

個人資料的收集與使用
當您註冊 希平方 平台時,我們會詢問您姓名、電子郵件、出生日期、職位、行業及個人興趣等資料。在您註冊完 希平方 帳號並登入我們的服務後,我們就能辨認您的身分,讓您使用更完整的服務,或參加相關宣傳、優惠及贈獎活動。希平方 也可能從商業夥伴或其他公司處取得您的個人資料,並將這些資料與 希平方 所擁有的您的個人資料相結合。

我們所收集的個人資料, 將用於通知您有關 希平方 最新產品公告、軟體更新,以及即將發生的事件,也可用以協助改進我們的服務。

我們也可能使用個人資料為內部用途。例如:稽核、資料分析、研究等,以改進 希平方公司 產品、服務及客戶溝通。

瀏覽資料的收集與使用
希平方 自動接收並記錄您電腦和瀏覽器上的資料,包括 IP 位址、希平方 cookie 中的資料、軟體和硬體屬性以及您瀏覽的網頁紀錄。

隱私權政策修訂
我們會不定時修正與變更《隱私權政策》,不會在未經您明確同意的情況下,縮減本《隱私權政策》賦予您的權利。隱私權政策變更時一律會在本頁發佈;如果屬於重大變更,我們會提供更明顯的通知 (包括某些服務會以電子郵件通知隱私權政策的變更)。我們還會將本《隱私權政策》的舊版加以封存,方便您回顧。

服務條款
歡迎您加入看 ”希平方”
上次更新日期:2013-09-09

歡迎您加入看 ”希平方”
感謝您使用我們的產品和服務(以下簡稱「本服務」),本服務是由 希平方 所提供。
本服務條款訂立的目的,是為了保護會員以及所有使用者(以下稱會員)的權益,並構成會員與本服務提供者之間的契約,在使用者完成註冊手續前,應詳細閱讀本服務條款之全部條文,一旦您按下「註冊」按鈕,即表示您已知悉、並完全同意本服務條款的所有約定。如您是法律上之無行為能力人或限制行為能力人(如未滿二十歲之未成年人),則您在加入會員前,請將本服務條款交由您的法定代理人(如父母、輔助人或監護人)閱讀,並得到其同意,您才可註冊及使用 希平方 所提供之會員服務。當您開始使用 希平方 所提供之會員服務時,則表示您的法定代理人(如父母、輔助人或監護人)已經閱讀、了解並同意本服務條款。 我們可能會修改本條款或適用於本服務之任何額外條款,以(例如)反映法律之變更或本服務之變動。您應定期查閱本條款內容。這些條款如有修訂,我們會在本網頁發佈通知。變更不會回溯適用,並將於公布變更起十四天或更長時間後方始生效。不過,針對本服務新功能的變更,或基於法律理由而為之變更,將立即生效。如果您不同意本服務之修訂條款,則請停止使用該本服務。

第三人網站的連結 本服務或協力廠商可能會提供連結至其他網站或網路資源的連結。您可能會因此連結至其他業者經營的網站,但不表示希平方與該等業者有任何關係。其他業者經營的網站均由各該業者自行負責,不屬希平方控制及負責範圍之內。

兒童及青少年之保護 兒童及青少年上網已經成為無可避免之趨勢,使用網際網路獲取知識更可以培養子女的成熟度與競爭能力。然而網路上的確存有不適宜兒童及青少年接受的訊息,例如色情與暴力的訊息,兒童及青少年有可能因此受到心靈與肉體上的傷害。因此,為確保兒童及青少年使用網路的安全,並避免隱私權受到侵犯,家長(或監護人)應先檢閱各該網站是否有保護個人資料的「隱私權政策」,再決定是否同意提出相關的個人資料;並應持續叮嚀兒童及青少年不可洩漏自己或家人的任何資料(包括姓名、地址、電話、電子郵件信箱、照片、信用卡號等)給任何人。

為了維護 希平方 網站安全,我們需要您的協助:

您承諾絕不為任何非法目的或以任何非法方式使用本服務,並承諾遵守中華民國相關法規及一切使用網際網路之國際慣例。您若係中華民國以外之使用者,並同意遵守所屬國家或地域之法令。您同意並保證不得利用本服務從事侵害他人權益或違法之行為,包括但不限於:
A. 侵害他人名譽、隱私權、營業秘密、商標權、著作權、專利權、其他智慧財產權及其他權利;
B. 違反依法律或契約所應負之保密義務;
C. 冒用他人名義使用本服務;
D. 上載、張貼、傳輸或散佈任何含有電腦病毒或任何對電腦軟、硬體產生中斷、破壞或限制功能之程式碼之資料;
E. 干擾或中斷本服務或伺服器或連結本服務之網路,或不遵守連結至本服務之相關需求、程序、政策或規則等,包括但不限於:使用任何設備、軟體或刻意規避看 希平方 - 看 YouTube 學英文 之排除自動搜尋之標頭 (robot exclusion headers);

服務中斷或暫停
本公司將以合理之方式及技術,維護會員服務之正常運作,但有時仍會有無法預期的因素導致服務中斷或故障等現象,可能將造成您使用上的不便、資料喪失、錯誤、遭人篡改或其他經濟上損失等情形。建議您於使用本服務時宜自行採取防護措施。 希平方 對於您因使用(或無法使用)本服務而造成的損害,除故意或重大過失外,不負任何賠償責任。

版權宣告
上次更新日期:2013-09-16

希平方 內所有資料之著作權、所有權與智慧財產權,包括翻譯內容、程式與軟體均為 希平方 所有,須經希平方同意合法才得以使用。
希平方歡迎你分享網站連結、單字、片語、佳句,使用時須標明出處,並遵守下列原則:

  • 禁止用於獲取個人或團體利益,或從事未經 希平方 事前授權的商業行為
  • 禁止用於政黨或政治宣傳,或暗示有支持某位候選人
  • 禁止用於非希平方認可的產品或政策建議
  • 禁止公佈或傳送任何誹謗、侮辱、具威脅性、攻擊性、不雅、猥褻、不實、色情、暴力、違反公共秩序或善良風俗或其他不法之文字、圖片或任何形式的檔案
  • 禁止侵害或毀損希平方或他人名譽、隱私權、營業秘密、商標權、著作權、專利權、其他智慧財產權及其他權利、違反法律或契約所應付支保密義務
  • 嚴禁謊稱希平方辦公室、職員、代理人或發言人的言論背書,或作為募款的用途

網站連結
歡迎您分享 希平方 網站連結,與您的朋友一起學習英文。

抱歉傳送失敗!

不明原因問題造成傳送失敗,請儘速與我們聯繫!

「超現實主義畫家:雷內˙馬格利特」- Surrealist Rene Francois Magritte


框選或點兩下字幕可以直接查字典喔!

When is a kiss not exactly a kiss, a landscape more than just a landscape, or a portrait something, well, surreal? In the world of Belgian painter Rene Magritte, nothing is what it seems.
什麼時候一個吻根本不是吻?一片風景不只是一片風景?或是一幅畫像有點,嗯,超現實的?在比利時畫家雷內˙馬格利特的世界裡,沒有一個東西是它看起來的樣子。

Magritte is all about making pictures that make you think about pictures. He is the artist who looks at ordinary objects but in these extraordinary ways.
馬格利特完全是在畫出讓你思考畫作的作品。他是一名用這些異常方式看待普通物品的藝術家。

Like a fireplace with a locomotive dashing out under full steam, or this portrait of a man made of a bird cage.
就像個有台火車頭火力全開衝出來的壁爐,或這幅一個由鳥籠組成的男子其畫像。

This picture epitomizes sort of the way Magritte creates very clear pictures. And the longer you look, the more you realize that their meaning is absolutely unclear.
這幅畫象徵了幾分馬格利特創作出非常明確畫作的方式。你看得越久,你就越了解它們的含意是完全不清不楚的。

Anne Umland, is the curator of The Mystery of the Ordinary—an exhibition at the Museum of Modern Art in New York—that focuses on the evolution of Magritte's work from 1926 to 1938.
Anne Umland是「平凡中的不平凡」的策展人--那是紐約現代藝術博物館的展覽--聚焦於馬格利特在1926年到1938年間的畫作發展。

It's a time when he makes quantitatively and conceptually more works in more modes, more varieties than he ever had before. It is this period when Magritte becomes Magritte.
這是當他以更多方式、更多變化創作出在數量上及概念上更豐富的作品的時刻,比起他以往所創作的。這是當馬格利特成為馬格利特的期間。

Rene Magritte was born in Lessines, a small town in Belgium, in 1898. Not much is known about his childhood. His father was a textile merchant, and when Magritte was 13, his mother committed suicide.
雷內˙馬格利特出生在Lessines,一個比利時的小鎮,在1898年。人們對他的童年了解不多。他的父親是一名紡織品商人,而當馬格利特十三歲時,他的母親自殺了。

I think what was probably even more impactful on him than the advent of the death itself is that he would remain, when he was a young boy, locked in a room with this depressed woman. Honestly, if you wish to read back into the works, look at the type of spaces Magritte is depicting and think about how claustrophobic they are.
我認為比起死亡本身的到來,對他來說影響更大的是,當他還是小男孩時,他總是和這名抑鬱的女人鎖在房間裡。老實說,如果你想要回去再理解那些作品,看看馬格利特描繪出的空間類型,並想想它們是多麼有幽閉恐懼感的。

In 1927, Magritte joined Andre Breton, Salvador Dali, and other artists in Paris. They became known as the Surrealists, creating unexpected, often dreamlike imagery.
在1927年,馬格利特加入了Andre Breton、Salvador Dali、以及其他在巴黎的藝術家。他們漸漸被稱為超現實主義者,創造出出乎意料、通常像夢一般的圖像。

You both have an image, a self image of Magritte practicing his craft, at the same time as you have an image of his conceptual process, because, the more you look, you realize, of course, he's staring at an egg, but what is he painting? But he's painting a bird.
你有一幅圖像,一幅馬格利特練習他的技巧的自畫像,同時你有他概念流程的圖像,因為,你看得越久,你就會理解,當然,他正盯著一顆蛋,但他在畫什麼?但他在畫一隻鳥。

Challenging the viewer's perception of reality would become Magritte's hallmark. He was something of a paradox. While his works defied convention, there was nothing of the artistic bohemian about him. He often painted in a suit, and was married to the same woman Georgette for 45 years.
挑戰觀眾對現實的理解總是成為馬格利特的特徵。他有點像個自相矛盾的人。儘管他的作品挑戰傳統,他身上卻沒有藝術家的放蕩不羈感。他通常穿著西裝作畫,並娶了相同的女人Georgette四十五年。

Magritte lived a secluded life and died in 1967. But his whimsical, playful, mind-bending images had already been embraced by popular culture. His apple was the inspiration for the Beatles Apple Record logo. And rock album covers mimicked his designs.
馬格利特過著封閉的人生,並在1967年過世。但他那異想天開的、玩笑般的、難以理解的畫作已經受到流行文化的擁護。他的蘋果是披頭四蘋果唱片商標的靈感來源。搖滾專輯的封面也模仿他的設計。

And how about this eye? Look familiar?
那麼這隻眼睛呢?看起來很眼熟嗎?

And someone asked him what he thought about CBS appropriating his painting The False Mirror, or the eye filled with sky.
某人問他,他對CBS電視台剽竊他的畫作〈虛假的鏡子〉或填滿天空的眼睛有什麼想法。

The famous eye was based on his painting.
那知名的眼睛是以他的畫作為基礎。

On his painting. And he sort of felt indifferent about it, because what CBS ended up with was just a symbol on a background. That was aiming to sell something or brand something whereas his painting had no purpose other than poetry.
以他的畫作為基礎。他有點覺得這無關緊要,因為CBS最後得到的只是在一片背景上的象徵圖像。那目標是要賣出某個東西、或是行銷某個東西,而他的畫作除了詩意外沒有其他目的。

Billionaire and avid collector Wilbur Ross understands that poetry. He owns 25 Magrittes.
億萬富翁、熱衷的收藏家Wilbur Ross了解那種詩意。他擁有二十五幅馬格利特的畫作。

Even Andy Warhol had Magritte. I think you can argue that pop art couldn't have occurred without Magritte. Freeing Magritte, who would ever have painted the can of soup can?
就連安迪沃荷也有馬格利特的畫。我想你可以認為沒有馬格利特的話,流行文化就不會出現。除了馬格利特外,還有誰會去畫一個濃湯罐頭?

Is it fair to say you are the world's largest private collector of Magritte?
說你是世界上馬格利特最大宗的私人收藏家也不為過吧?

I don't know, probably the most active one right now.
我不知道,也許是現在最活躍的吧。

Right.
是的。

It's just when you get obsessed, you get obsessed.
就是當你著了迷後,你就沉淪了。

Two of Ross's paintings are on loan to the exhibition, which is the first solo Magritte show in New York City in more than 20 years.
Ross的兩幅畫作出借給展覽,那是紐約在超過二十年後首次馬格利特的個人展。

What do you want people to feel and be left with after the show?
你想要人們在看完展覽後感受到什麼、留下些什麼?

I'd like them to understand what a great modern artist Magritte is. He's always saying a picture is just a picture; an image is not the same as the thing itself.
我想要他們了解馬格利特是個多麼偉大的現代藝術家。他總是說畫作就只是張畫作,但一幅圖像並不是和物品本身一樣的模樣。

In other words, look and think, because in the world of Rene Magritte, everything is open to interpretation.
換句話說,觀看並思考,因為在雷內˙馬格利特的世界,一切都開放解讀。

  • 「出借、借用」- On Loan

    Two of Ross's paintings are on loan to the exhibition, which is the first solo Magritte show in New York City in more than 20 years.
    Ross的兩幅畫作出借給展覽,那是紐約在超過二十年後首次馬格利特的個人展。

  • 「換句話說」- In Other Words

    In other words, look and think, because in the world of René Magritte, everything is open to interpretation.
    換句話說,觀看並思考,因為在雷內˙馬格利特的世界,一切都開放解讀。

播放本句

登入使用學習功能

使用Email登入

HOPE English 播放器使用小提示

  • 功能簡介

    單句重覆、上一句、下一句:顧名思義,以句子為單位重覆播放,單句重覆鍵顯示橘色時為重覆播放狀態;顯示灰色時為正常播放狀態。按上一句鍵、下一句鍵時就會自動重覆播放該句。
    收錄佳句:點擊可增減想收藏的句子。

    中、英文字幕開關:中、英文字幕按鍵為綠色為開啟,灰色為關閉。鼓勵大家搞懂每一句的內容以後,關上字幕聽聽看,會發現自己好像在聽中文說故事一樣,會很有成就感喔!
    收錄單字:用滑鼠框選英文單字可以收藏不會的單字。
  • 分享
    如果您覺得本篇短片很有趣或很喜歡,在短片結束時有分享連結,可以分享給朋友一同欣賞,一起看YouTube學英文!

    或是您有收錄很優秀的句子時,也可以分享佳句給大家,一同看佳句學英文!