使用chrome瀏覽器,輕鬆學英文。

如有任何問題,歡迎聯絡我們

希平方
攻其不背
App 開放下載中
希平方
攻其不背
App 開放下載中
免費註冊
! 這組帳號已經註冊過了
Email 帳號
密碼請填入 6 位數以上密碼
已經有帳號了?
忘記密碼
! 這組帳號已經註冊過了
您的 Email
請輸入您註冊時填寫的 Email,
我們將會寄送設定新密碼的連結給您。
寄信了!請到信箱打開密碼連結信
密碼信已寄至
沒有收到信嗎? 點這裡重寄一次
如果您尚未收到信,請前往垃圾郵件查看,謝謝!

恭喜您註冊成功!

查看會員功能

註冊未完成

《HOPE English 希平方》服務條款關於個人資料收集與使用之規定

隱私權政策
上次更新日期:2014-12-30

希平方 為一英文學習平台,我們每天固定上傳優質且豐富的影片內容,讓您不但能以有趣的方式學習英文,還能增加內涵,豐富知識。我們非常注重您的隱私,以下說明為當您使用我們平台時,我們如何收集、使用、揭露、轉移及儲存你的資料。請您花一些時間熟讀我們的隱私權做法,我們歡迎您的任何疑問或意見,提供我們將產品、服務、內容、廣告做得更好。

本政策涵蓋的內容包括:希平方 如何處理蒐集或收到的個人資料。
本隱私權保護政策只適用於: 希平方 平台,不適用於非 希平方 平台所有或控制的公司,也不適用於非 希平方 僱用或管理之人。

個人資料的收集與使用
當您註冊 希平方 平台時,我們會詢問您姓名、電子郵件、出生日期、職位、行業及個人興趣等資料。在您註冊完 希平方 帳號並登入我們的服務後,我們就能辨認您的身分,讓您使用更完整的服務,或參加相關宣傳、優惠及贈獎活動。希平方 也可能從商業夥伴或其他公司處取得您的個人資料,並將這些資料與 希平方 所擁有的您的個人資料相結合。

我們所收集的個人資料, 將用於通知您有關 希平方 最新產品公告、軟體更新,以及即將發生的事件,也可用以協助改進我們的服務。

我們也可能使用個人資料為內部用途。例如:稽核、資料分析、研究等,以改進 希平方公司 產品、服務及客戶溝通。

瀏覽資料的收集與使用
希平方 自動接收並記錄您電腦和瀏覽器上的資料,包括 IP 位址、希平方 cookie 中的資料、軟體和硬體屬性以及您瀏覽的網頁紀錄。

隱私權政策修訂
我們會不定時修正與變更《隱私權政策》,不會在未經您明確同意的情況下,縮減本《隱私權政策》賦予您的權利。隱私權政策變更時一律會在本頁發佈;如果屬於重大變更,我們會提供更明顯的通知 (包括某些服務會以電子郵件通知隱私權政策的變更)。我們還會將本《隱私權政策》的舊版加以封存,方便您回顧。

服務條款
歡迎您加入看 ”希平方”
上次更新日期:2013-09-09

歡迎您加入看 ”希平方”
感謝您使用我們的產品和服務(以下簡稱「本服務」),本服務是由 希平方 所提供。
本服務條款訂立的目的,是為了保護會員以及所有使用者(以下稱會員)的權益,並構成會員與本服務提供者之間的契約,在使用者完成註冊手續前,應詳細閱讀本服務條款之全部條文,一旦您按下「註冊」按鈕,即表示您已知悉、並完全同意本服務條款的所有約定。如您是法律上之無行為能力人或限制行為能力人(如未滿二十歲之未成年人),則您在加入會員前,請將本服務條款交由您的法定代理人(如父母、輔助人或監護人)閱讀,並得到其同意,您才可註冊及使用 希平方 所提供之會員服務。當您開始使用 希平方 所提供之會員服務時,則表示您的法定代理人(如父母、輔助人或監護人)已經閱讀、了解並同意本服務條款。 我們可能會修改本條款或適用於本服務之任何額外條款,以(例如)反映法律之變更或本服務之變動。您應定期查閱本條款內容。這些條款如有修訂,我們會在本網頁發佈通知。變更不會回溯適用,並將於公布變更起十四天或更長時間後方始生效。不過,針對本服務新功能的變更,或基於法律理由而為之變更,將立即生效。如果您不同意本服務之修訂條款,則請停止使用該本服務。

第三人網站的連結 本服務或協力廠商可能會提供連結至其他網站或網路資源的連結。您可能會因此連結至其他業者經營的網站,但不表示希平方與該等業者有任何關係。其他業者經營的網站均由各該業者自行負責,不屬希平方控制及負責範圍之內。

兒童及青少年之保護 兒童及青少年上網已經成為無可避免之趨勢,使用網際網路獲取知識更可以培養子女的成熟度與競爭能力。然而網路上的確存有不適宜兒童及青少年接受的訊息,例如色情與暴力的訊息,兒童及青少年有可能因此受到心靈與肉體上的傷害。因此,為確保兒童及青少年使用網路的安全,並避免隱私權受到侵犯,家長(或監護人)應先檢閱各該網站是否有保護個人資料的「隱私權政策」,再決定是否同意提出相關的個人資料;並應持續叮嚀兒童及青少年不可洩漏自己或家人的任何資料(包括姓名、地址、電話、電子郵件信箱、照片、信用卡號等)給任何人。

為了維護 希平方 網站安全,我們需要您的協助:

您承諾絕不為任何非法目的或以任何非法方式使用本服務,並承諾遵守中華民國相關法規及一切使用網際網路之國際慣例。您若係中華民國以外之使用者,並同意遵守所屬國家或地域之法令。您同意並保證不得利用本服務從事侵害他人權益或違法之行為,包括但不限於:
A. 侵害他人名譽、隱私權、營業秘密、商標權、著作權、專利權、其他智慧財產權及其他權利;
B. 違反依法律或契約所應負之保密義務;
C. 冒用他人名義使用本服務;
D. 上載、張貼、傳輸或散佈任何含有電腦病毒或任何對電腦軟、硬體產生中斷、破壞或限制功能之程式碼之資料;
E. 干擾或中斷本服務或伺服器或連結本服務之網路,或不遵守連結至本服務之相關需求、程序、政策或規則等,包括但不限於:使用任何設備、軟體或刻意規避看 希平方 - 看 YouTube 學英文 之排除自動搜尋之標頭 (robot exclusion headers);

服務中斷或暫停
本公司將以合理之方式及技術,維護會員服務之正常運作,但有時仍會有無法預期的因素導致服務中斷或故障等現象,可能將造成您使用上的不便、資料喪失、錯誤、遭人篡改或其他經濟上損失等情形。建議您於使用本服務時宜自行採取防護措施。 希平方 對於您因使用(或無法使用)本服務而造成的損害,除故意或重大過失外,不負任何賠償責任。

版權宣告
上次更新日期:2013-09-16

希平方 內所有資料之著作權、所有權與智慧財產權,包括翻譯內容、程式與軟體均為 希平方 所有,須經希平方同意合法才得以使用。
希平方歡迎你分享網站連結、單字、片語、佳句,使用時須標明出處,並遵守下列原則:

  • 禁止用於獲取個人或團體利益,或從事未經 希平方 事前授權的商業行為
  • 禁止用於政黨或政治宣傳,或暗示有支持某位候選人
  • 禁止用於非希平方認可的產品或政策建議
  • 禁止公佈或傳送任何誹謗、侮辱、具威脅性、攻擊性、不雅、猥褻、不實、色情、暴力、違反公共秩序或善良風俗或其他不法之文字、圖片或任何形式的檔案
  • 禁止侵害或毀損希平方或他人名譽、隱私權、營業秘密、商標權、著作權、專利權、其他智慧財產權及其他權利、違反法律或契約所應付支保密義務
  • 嚴禁謊稱希平方辦公室、職員、代理人或發言人的言論背書,或作為募款的用途

網站連結
歡迎您分享 希平方 網站連結,與您的朋友一起學習英文。

抱歉傳送失敗!

不明原因問題造成傳送失敗,請儘速與我們聯繫!

「委拉斯奎茲:〈宮女〉」- Velázquez, Las Meninas, c. 1656


框選或點兩下字幕可以直接查字典喔!

We're in the Prado in Madrid, and we're looking at the great canvas by Velázquez, Las Meninas.
我們在馬德里的普拉多美術館,我們正在看委拉斯奎茲所創作的偉大油畫〈宮女〉。

Did you mean "great" in terms of size? Because it is a very large painting.
你是說在尺寸方面的「偉大」嗎?因為這是一幅非常大的畫作。

Actually, it's a painting with a very large painting inside it.
事實上,這是一幅有著非常巨大畫作在其中的畫作。

That's the same size as the painting it is.
那是和畫作本身相同的尺寸。

In fact, some art historians have suggested that the painting that Velázquez (because notice there is a self-portrait of Velázquez in the act of painting) is, in fact, painting the painting that we're looking at. Did you follow that?
事實上,有些藝術史學家提出委拉斯奎茲的畫作(因為注意這裡有個維拉斯奎茲正進行繪畫動作的自畫像)事實上,是在畫出那幅我們正在欣賞的畫作。你有跟上嗎?

I did. It is very complicated. So what we're seeing here is, in the center, the princess attended by the maids of honor, a dwarf, her governess, and some other attendants; and on the back wall a mirror, which is the sort of puzzle in a way of the painting.
我有跟上。這是非常複雜的。所以我們在這兒看到的是,在中央,公主讓宮女、一個侏儒、她的女家教、還有一些其他的侍者所服侍;在後方牆上有面鏡子,那有點像關於那畫作的謎團。

We know it's a mirror because unlike the canvases on the back wall, this is a much more reflective surface. We can see the beveled edge of the glass, and of course in that frame, we see a reflection of the King and Queen of Spain, Philip IV and his wife.
我們知道那是面鏡子,因為不像在後牆上的油畫,這是一個更加反光的表面。我們可看到玻璃的斜邊,還有當然在那畫框中,我們看到西班牙國王及皇后的映像--腓力四世及他的妻子。

And some art historians have suggested that we must be them looking into the mirror and seeing our own reflection. Others have suggested that, in fact, the mirror is reflecting the image that is being depicted on the canvas by Velázquez.
有些藝術史學家提出,我們一定就是他們,望進那鏡子並看到我們自己的映像。其他的人提議,事實上,那鏡子正倒映出由委拉斯奎茲描繪在畫布上的影像。

And then even other art historians have suggested, yes, the mirror is reflecting what's on the canvas, but the King and Queen are still standing before us, which is why the princess is looking out at us, and even the dog is, in a sense, taking notice.
接著甚至還有其他藝術史學家建議,是的,那鏡子正映出在畫布上的東西,但國王和皇后仍站在我們面前,這也是為什麼公主正向外看著我們,甚至那狗在某種意義上也注意到了。

And why there is sort of just general attention being very much focused on where we are in front of the painting. Perhaps we're in the space of the King and Queen, and this painting was meant for the study of the King, who would have been the person looking at it. So it's very much meant for his gaze.
也是為什麼這裡就有點大眾的注意力非常多數集中在我們在畫作前的位置。也許我們就在國王和皇后的位置,而這幅畫是預計要描摹國王,國王原本會是要看它的那個人。所以它很大部分是預計要讓他仔細端詳。

That issue of looking, of gaze, is I think for me really one of the central keys to this painting. It seems to me to be a conversation of glances, a conversation of people reacting to each other's glances, of looking itself, a kind of essay on the way in which we see.
那注視的議題、凝視的議題,我認為對我來說確實是這幅畫作的中心關鍵之一。這對我而言看似一個視線的對話、一段人們對於彼此視線反應的對話、眼神它本身的對話,一種我們看的方式的嘗試。

To me it's more of paying attention.
對我來說更像是去注意。

I think that's exactly right, and that would make sense. This is the King and Queen of Spain, one of the most powerful countries on the face of the Earth at this moment.
我覺得那完全沒錯,那也講的通。這是西班牙國王和皇后,在當時地球表面上最強大的國家之一。

Yeah, you'd have to pay attention to them if they walked in the room.
是的,如果他們走進那房間,你必須要注意到他們。

You would ignore them at your own peril.
你忽略他們就要自負後果。

Exactly.
沒錯。

And we can see it when we see the artist, Velázquez, who is first painter to the King looking out to the royal couple. He would have had, of course, the best job that an artist could have in Spain at this moment. I'm interested, though, in the sort of sense of naturalism, the sense of spontaneity, the sense of informality, which is so unexpected in a royal portrait.
我們可以理解,當我們看到那藝術家,委拉斯奎茲,他是國王的第一個畫家,向皇室夫婦那頭望去。當然,他會擁有當時西班牙的藝術家所能擁有最棒的工作。但是,我對那種自然主義感很有興趣、對那種自發感、不拘禮節感很有興趣,那是在皇室肖像中非常出乎意料的。

That's the amazing thing about this painting, I think. It's that makes it so hard to say what it is and makes it so compelling. It's that it's not a portrait. Because we know what portraits look like. They're on the walls all around us.
那是有關這幅畫很神奇的事,我認為。就是那讓它很難去解釋那是什麼,且讓它如此吸引人們注意。就是那不是一幅肖像。因為我們知道肖像看起來是什麼樣子。它們在我們周遭的牆上。

And they're very formal portraits of the royal family kind of posing and looking powerful, and that's not what this is. So there is a kind of informality, like a genre painting, like we're looking at something like a day in the life of the painter's studio, but that's not what it is, either, because it is also a portrait. So it sort of straddles this weird line of being both those things.
它們是非常正式的皇室家族肖像,有點非常有力地擺姿勢和凝視,那不是這幅畫的樣子。所以有種不拘禮節的感覺,像是一幅風俗畫,像是我們在看著某個像是畫家的工作室生活中的一天,但那也不是這幅畫的內容,因為它同樣也是一幅肖像。所以它有點跨越那條同時是那兩件事的怪異線條。

It's like the intimate portrait. It's a portrait that gives you a kind of access to, in a sense, the real moment, the real life within this palace. In fact, some art historians have suggested that the painting is, in part, a way for the artist to promote himself and to show his importance and, in a sense, his value to the court.
那像是私人肖像。這是一幅畫,那給了你一種,從某種意義上來看,通往現實時刻的准許、通往這座宮殿中現實生活的准許。事實上,有些藝術歷史學家提出這幅畫某方面是讓藝術家推銷他自己的一種方式,還有顯示出他的重要性以及,從某種意義上,顯示他對宮廷的價值的方式。

The idea that as a painter, he's not just a craftsman, but an intellectual. So here's the irony.
If Velázquez is, in a sense, trying to support this notion of the artist as intellectual, and not the craftsman, not the man who works with his hands, the painting is a bravura example of painting.
身為一名畫家,他不只是個工藝師,而是一位知識分子這種想法。所以這裡是諷刺的地方。如果委拉斯奎茲在某種意義上試著要去支持這個藝術家是知識分子,而不是工藝師、不是用他的雙手幹活的人這個概念,這幅畫就是一幅花俏畫作的範例。

We can never get away from the fact that this is fantastic painting; because although there is a tremendous sense of naturalism amongst these figures, the painting is also nothing but a series of strokes of paint.
我們永遠無法擺脫這個是驚人畫法的事實;因為雖然在這些人物之間有種強烈的自然主義感,但這幅畫同時也不過就是一系列顏料的線條。

And I think that's most vividly witnessed in the sleeves of La Infanta, of her attendants, or especially that lightning bolt of a stroke of white that goes down the artist's own sleeve and actually leads our eye to the palette.
我認為那在La Infanta的袖子上、在她侍者的袖子上最清楚看見,或是特別是從藝術家自己的袖子往下的那道閃電狀的白色線條,且確實將我們的眼睛引到調色板上。

And here's this sort of most wonderful conundrum. The palette is a representation in space of the raw paint, which is, of course, the very stuff that the artist is using to create the depiction of the thing that it is.
這裡是這種最迷人的難題。那調色板是那未乾顏料範圍內的代表,當然,正是那藝術家用來創造出那事物本身描繪的工具。

What I find so interesting, though, also, is that there is a time when the reverse happens. Look at the way that his hand holds the paint brush. That is raw paint that almost dissolves, that almost refuses to be fingers on a hand. So that he's in a sense playing on that edge.
然而,我同樣發現很有趣的,是有一段當相反事物發生的時間。看看他的手握住畫筆的方式。那是幾乎要融化的未乾顏料、幾乎不願成為手上的指頭的未乾顏料。所以在某種意義上來說他正在那邊緣間玩弄。

I can make very loose strokes of the brush, feel clarified and come together and feel like cloth in motion, right? Reflective light, taffeta, what have you. Or I can actually dissolve forms that you expect and allow the thing to become just the act of painting as well.
我可以畫出非常稀疏的畫筆線條、感受到淨化、並集結起來,且感覺像擺動中的布料,對吧?反射的光線、塔夫綢、還有其他類似的東西。或是我可以確實拆解那你預料中的形式,然後也讓事情變成只是繪畫這個動作。

And I think what adds to this is the fact that we don't see what he's painting. There's a kind of mystery about the alchemy of painting, about how you take medium and solvent and pigment and turn it into reality.
我認為補充說明這個的是我們並沒看見他在畫什麼這件事實。有種關於繪畫煉金術的謎團、關於你如何利用材料、溶劑和顏料,並將其變成現實的謎團。

I would say that it's not just reality he's after. I think he's after a kind of condensed reality. I think he's after a kind of heightened experience of looking, a kind of heightened experience of the intimacy of this family, of this moment. And I think that he is doing something that is actually quite poetic and quite philosophical.
我會說這他在追求的不只是事實。我認為他在追求一種壓縮的現實。我認為他在追求一種觀看更高一層的體驗、一種這個家族的親密度、這個時刻更高一層的體驗。我認為他正在做某種確實頗詩意也頗哲學的事情。

  • 「在...方面」- In Terms Of

    Did you mean "great" in terms of size? Because it is a very large painting.
    你是說在尺寸方面的「偉大」嗎?因為這是一幅非常大的畫作。

  • 「自負後果、冒險」- At One's (Own) Peril

    You would ignore them at your own peril.
    你忽略他們就要自負後果。

  • 「一部分、有幾分」- In Part

    ...the painting is, in part, a way for the artist to promote himself and to show his importance and, in a sense, his value to the court.
    ...這幅畫某方面是讓藝術家推銷他自己的一種方式,還有顯示出他的重要性以及,從某種意義上,顯示他對宮廷的價值的方式。

  • 「諸如此類的事物」- What Have You

    Reflective light, taffeta, what have you.
    反射的光線、塔夫綢、還有其他類似的東西。

播放本句

登入使用學習功能

使用Email登入

HOPE English 播放器使用小提示

  • 功能簡介

    單句重覆、上一句、下一句:顧名思義,以句子為單位重覆播放,單句重覆鍵顯示橘色時為重覆播放狀態;顯示灰色時為正常播放狀態。按上一句鍵、下一句鍵時就會自動重覆播放該句。
    收錄佳句:點擊可增減想收藏的句子。

    中、英文字幕開關:中、英文字幕按鍵為綠色為開啟,灰色為關閉。鼓勵大家搞懂每一句的內容以後,關上字幕聽聽看,會發現自己好像在聽中文說故事一樣,會很有成就感喔!
    收錄單字:用滑鼠框選英文單字可以收藏不會的單字。
  • 分享
    如果您覺得本篇短片很有趣或很喜歡,在短片結束時有分享連結,可以分享給朋友一同欣賞,一起看YouTube學英文!

    或是您有收錄很優秀的句子時,也可以分享佳句給大家,一同看佳句學英文!