使用chrome瀏覽器,輕鬆學英文。

如有任何問題,歡迎聯絡我們

希平方
攻其不背
App 開放下載中
希平方
攻其不背
App 開放下載中

「延燒全球的『巴拿馬文件』,小豬撲滿比喻讓你秒懂!」- The Panama Papers, Explained with Piggy Banks


框選或點兩下字幕可以直接查字典喔!

So let's say you save your quarters in a piggy bank that you keep on a shelf in your room. But your mom keeps checking up on how much you're putting in and how much you're taking out. You don't like that, so what you need is a second piggy bank that you keep somewhere else. Your friend Johnny's mom is busy. She doesn't have time to check on piggy banks. You can bring a spare bank over there; then money can come and go without anyone being the wiser.
假設你把你的 25 分硬幣存在房間架子上的小豬撲滿裡。不過你媽媽一直來檢查你存了多少錢和拿了多少錢。你不喜歡那樣,所以你需要的是另一個放在其他地方的小豬撲滿。你朋友強尼的媽媽很忙。她沒時間檢查撲滿。你可以帶一個備用撲滿去他家;然後錢就可以神不知鬼不覺地進出。

But maybe Johnny's mom isn't really too busy. Maybe she's just lazy. Maybe she's deliberately telling the whole neighborhood that for a small fee, she'll keep their piggy banks safe and not pay attention to what happens. That's what countries like Panama and the Cayman Islands and other tax havens do. They have very weak regulations in terms of watching when money comes in or out of bank accounts. And they have rules that make it easy to form a corporation without disclosing who owns it. So basically everyone gets to write a fake name on their piggy bank.
不過也許強尼的媽媽並不是真的太忙。也許她只是懶。或許她是故意告訴左鄰右舍只要一點費用,她就會看好他們的撲滿而且不會注意發生了什麼事。那正是像巴拿馬和開曼群島以及其他避稅港那樣的國家做的事。他們看管金錢何時進出銀行帳戶的規定很鬆散。而且他們有讓成立一家公司變得容易的法規,還不用公開所有人身分。所以基本上人人都可以在他們的撲滿上寫下假的名字。

There's a Panamanian law firm called Mossack Fonseca. They've got over 40 offices in dozens of countries around the world. They specialize in setting up these kind of special piggy banks. They're called "shell companies"—hollow vessels that don't conduct any business; they just own financial assets on behalf of their real owners. There's been this massive leak of over two terabytes' worth of Mossack Fonseca documents to the International Consortium of Investigative Journalists, and it sheds an unprecedented light on the world of shell companies.
有一間名叫「莫薩克馮賽卡」的法律事務所。他們在全球許多國家內有超過 40 間辦公室。他們專門設置這樣的特殊撲滿。那些撲滿就叫「空殼公司」--未從事任何生意的空殼;它們只是代表公司真正的所有人擁有那些金融資產。近來有超過 2 TB 的大量莫薩克馮賽卡事務所文件資料外洩,透露給國際調查記者聯盟,而這份文件史無前例地揭露空殼公司的世界。

People can use these shell companies for legitimate reasons—sometimes you just need privacy. But they're also really useful for covering up scandalous or embarrassing information. The Panama Papers show that close associates of Vladimir Putin have taken over two billion dollars' worth of assets and put them into offshore shell companies, and that the prime minister of Iceland actually held financial interests in bankrupt Icelandic banks, even as he was involved in political negotiations over what should be done with the banks.
人們可以出自合法理由利用這些空殼公司--有時候你就是需要隱私。不過空殼公司也很好用來掩蓋損及名譽或令人難堪的資訊。巴拿文件顯示,普丁的親信拿了價值超過二十億美金的資產,並將它們放入海外空殼公司,還有冰島總理其實在破產冰島銀行其中擁有經濟利益,恰好在他參與銀行解決方案的政治協商時期。

And the main use of offshore shell companies is avoiding taxes, because the government can't tax money that it can't find. One of the memos says (quote), "95 percent of our work coincidentally consists in selling vehicles to avoid taxes." These tax havens are usually small countries that could be persuaded to clean up their act, but so far, political leaders in the big countries haven't wanted to make them do it.
海外空殼公司的主要用途是避稅,因為政府無法課追不到的錢的稅。其中一份備忘錄指出「我們的工作有百分之九十五的部分恰巧是在販賣避稅方法。」這些避稅港通常是可以被說服改進的小國家,不過截至目前為止,大國的政治領袖們都還沒想要叫那些國家這樣做。

  • 「假設、比方說」- Let's Say

    So let's say you save your quarters in a piggy bank that you keep on a shelf in your room.
    假設你把你的 25 分硬幣存在房間架子上的小豬撲滿裡。

  • 「設置、開創」- Set Up

    They specialize in setting up these kind of special piggy banks.
    他們專門設置這樣的特殊撲滿。

  • 「代表...」- On Behalf Of

    ...they just own financial assets on behalf of their real owners.
    ...它們只是代表公司真正的所有人擁有那些金融資產。

  • 「使...清楚地顯出」- Shed Light On

    ...and it sheds an unprecedented light on the world of shell companies.
    ...而這份文件史無前例地揭露空殼公司的世界。

  • 「掩蓋」- Cover Up

    But they're also really useful for covering up scandalous or embarrassing information.
    不過空殼公司也很好用來掩蓋損及名譽或令人難堪的資訊。

  • 「正當、恰好在...之時」- Even As

    ...even as he was involved in political negotiations over what should be done with the banks.
    ...恰好在他參與銀行解決方案的政治協商時期。

  • 「改頭換面」- Clean Up One's Act

    These tax havens are usually small countries that could be persuaded to clean up their act...
    這些避稅港通常是可以被說服改進的小國家...

  • 「到目前為止」- So Far

    ...but so far, political leaders in the big countries haven't wanted to make them do it.
    ...不過截至目前為止,大國的政治領袖們都還沒想要叫那些國家這樣做。

播放本句

登入使用學習功能

使用Email登入

HOPE English 播放器使用小提示

  • 功能簡介

    單句重覆、上一句、下一句:顧名思義,以句子為單位重覆播放,單句重覆鍵顯示橘色時為重覆播放狀態;顯示灰色時為正常播放狀態。按上一句鍵、下一句鍵時就會自動重覆播放該句。
    收錄佳句:點擊可增減想收藏的句子。

    中、英文字幕開關:中、英文字幕按鍵為綠色為開啟,灰色為關閉。鼓勵大家搞懂每一句的內容以後,關上字幕聽聽看,會發現自己好像在聽中文說故事一樣,會很有成就感喔!
    收錄單字:用滑鼠框選英文單字可以收藏不會的單字。
  • 分享
    如果您覺得本篇短片很有趣或很喜歡,在短片結束時有分享連結,可以分享給朋友一同欣賞,一起看YouTube學英文!

    或是您有收錄很優秀的句子時,也可以分享佳句給大家,一同看佳句學英文!