瀏覽器不支援
chrome 使用chrome瀏覽器,輕鬆學英文。

如有任何問題,歡迎聯絡我們

下載App 希平方
攻其不背
App 開放下載中
下載App 希平方
攻其不背
App 開放下載中
免費註冊
! 這組帳號已經註冊過了
Email 帳號
密碼請填入 6 位數以上密碼
已經有帳號了?
忘記密碼
! 這組帳號已經註冊過了
您的 Email
請輸入您註冊時填寫的 Email,
我們將會寄送設定新密碼的連結給您。
寄信了!請到信箱打開密碼連結信
密碼信已寄至
沒有收到信嗎? 點這裡重寄一次
如果您尚未收到信,請前往垃圾郵件查看,謝謝!

恭喜您註冊成功!

查看會員功能

註冊未完成

《HOPE English 希平方》服務條款關於個人資料收集與使用之規定

隱私權政策
上次更新日期:2014-12-30

希平方 為一英文學習平台,我們每天固定上傳優質且豐富的影片內容,讓您不但能以有趣的方式學習英文,還能增加內涵,豐富知識。我們非常注重您的隱私,以下說明為當您使用我們平台時,我們如何收集、使用、揭露、轉移及儲存你的資料。請您花一些時間熟讀我們的隱私權做法,我們歡迎您的任何疑問或意見,提供我們將產品、服務、內容、廣告做得更好。

本政策涵蓋的內容包括:希平方 如何處理蒐集或收到的個人資料。
本隱私權保護政策只適用於: 希平方 平台,不適用於非 希平方 平台所有或控制的公司,也不適用於非 希平方 僱用或管理之人。

個人資料的收集與使用
當您註冊 希平方 平台時,我們會詢問您姓名、電子郵件、出生日期、職位、行業及個人興趣等資料。在您註冊完 希平方 帳號並登入我們的服務後,我們就能辨認您的身分,讓您使用更完整的服務,或參加相關宣傳、優惠及贈獎活動。希平方 也可能從商業夥伴或其他公司處取得您的個人資料,並將這些資料與 希平方 所擁有的您的個人資料相結合。

我們所收集的個人資料, 將用於通知您有關 希平方 最新產品公告、軟體更新,以及即將發生的事件,也可用以協助改進我們的服務。

我們也可能使用個人資料為內部用途。例如:稽核、資料分析、研究等,以改進 希平方公司 產品、服務及客戶溝通。

瀏覽資料的收集與使用
希平方 自動接收並記錄您電腦和瀏覽器上的資料,包括 IP 位址、希平方 cookie 中的資料、軟體和硬體屬性以及您瀏覽的網頁紀錄。

隱私權政策修訂
我們會不定時修正與變更《隱私權政策》,不會在未經您明確同意的情況下,縮減本《隱私權政策》賦予您的權利。隱私權政策變更時一律會在本頁發佈;如果屬於重大變更,我們會提供更明顯的通知 (包括某些服務會以電子郵件通知隱私權政策的變更)。我們還會將本《隱私權政策》的舊版加以封存,方便您回顧。

服務條款
歡迎您加入看 ”希平方”
上次更新日期:2013-09-09

歡迎您加入看 ”希平方”
感謝您使用我們的產品和服務(以下簡稱「本服務」),本服務是由 希平方 所提供。
本服務條款訂立的目的,是為了保護會員以及所有使用者(以下稱會員)的權益,並構成會員與本服務提供者之間的契約,在使用者完成註冊手續前,應詳細閱讀本服務條款之全部條文,一旦您按下「註冊」按鈕,即表示您已知悉、並完全同意本服務條款的所有約定。如您是法律上之無行為能力人或限制行為能力人(如未滿二十歲之未成年人),則您在加入會員前,請將本服務條款交由您的法定代理人(如父母、輔助人或監護人)閱讀,並得到其同意,您才可註冊及使用 希平方 所提供之會員服務。當您開始使用 希平方 所提供之會員服務時,則表示您的法定代理人(如父母、輔助人或監護人)已經閱讀、了解並同意本服務條款。 我們可能會修改本條款或適用於本服務之任何額外條款,以(例如)反映法律之變更或本服務之變動。您應定期查閱本條款內容。這些條款如有修訂,我們會在本網頁發佈通知。變更不會回溯適用,並將於公布變更起十四天或更長時間後方始生效。不過,針對本服務新功能的變更,或基於法律理由而為之變更,將立即生效。如果您不同意本服務之修訂條款,則請停止使用該本服務。

第三人網站的連結 本服務或協力廠商可能會提供連結至其他網站或網路資源的連結。您可能會因此連結至其他業者經營的網站,但不表示希平方與該等業者有任何關係。其他業者經營的網站均由各該業者自行負責,不屬希平方控制及負責範圍之內。

兒童及青少年之保護 兒童及青少年上網已經成為無可避免之趨勢,使用網際網路獲取知識更可以培養子女的成熟度與競爭能力。然而網路上的確存有不適宜兒童及青少年接受的訊息,例如色情與暴力的訊息,兒童及青少年有可能因此受到心靈與肉體上的傷害。因此,為確保兒童及青少年使用網路的安全,並避免隱私權受到侵犯,家長(或監護人)應先檢閱各該網站是否有保護個人資料的「隱私權政策」,再決定是否同意提出相關的個人資料;並應持續叮嚀兒童及青少年不可洩漏自己或家人的任何資料(包括姓名、地址、電話、電子郵件信箱、照片、信用卡號等)給任何人。

為了維護 希平方 網站安全,我們需要您的協助:

您承諾絕不為任何非法目的或以任何非法方式使用本服務,並承諾遵守中華民國相關法規及一切使用網際網路之國際慣例。您若係中華民國以外之使用者,並同意遵守所屬國家或地域之法令。您同意並保證不得利用本服務從事侵害他人權益或違法之行為,包括但不限於:
A. 侵害他人名譽、隱私權、營業秘密、商標權、著作權、專利權、其他智慧財產權及其他權利;
B. 違反依法律或契約所應負之保密義務;
C. 冒用他人名義使用本服務;
D. 上載、張貼、傳輸或散佈任何含有電腦病毒或任何對電腦軟、硬體產生中斷、破壞或限制功能之程式碼之資料;
E. 干擾或中斷本服務或伺服器或連結本服務之網路,或不遵守連結至本服務之相關需求、程序、政策或規則等,包括但不限於:使用任何設備、軟體或刻意規避看 希平方 - 看 YouTube 學英文 之排除自動搜尋之標頭 (robot exclusion headers);

服務中斷或暫停
本公司將以合理之方式及技術,維護會員服務之正常運作,但有時仍會有無法預期的因素導致服務中斷或故障等現象,可能將造成您使用上的不便、資料喪失、錯誤、遭人篡改或其他經濟上損失等情形。建議您於使用本服務時宜自行採取防護措施。 希平方 對於您因使用(或無法使用)本服務而造成的損害,除故意或重大過失外,不負任何賠償責任。

版權宣告
上次更新日期:2013-09-16

希平方 內所有資料之著作權、所有權與智慧財產權,包括翻譯內容、程式與軟體均為 希平方 所有,須經希平方同意合法才得以使用。
希平方歡迎你分享網站連結、單字、片語、佳句,使用時須標明出處,並遵守下列原則:

  • 禁止用於獲取個人或團體利益,或從事未經 希平方 事前授權的商業行為
  • 禁止用於政黨或政治宣傳,或暗示有支持某位候選人
  • 禁止用於非希平方認可的產品或政策建議
  • 禁止公佈或傳送任何誹謗、侮辱、具威脅性、攻擊性、不雅、猥褻、不實、色情、暴力、違反公共秩序或善良風俗或其他不法之文字、圖片或任何形式的檔案
  • 禁止侵害或毀損希平方或他人名譽、隱私權、營業秘密、商標權、著作權、專利權、其他智慧財產權及其他權利、違反法律或契約所應付支保密義務
  • 嚴禁謊稱希平方辦公室、職員、代理人或發言人的言論背書,或作為募款的用途

網站連結
歡迎您分享 希平方 網站連結,與您的朋友一起學習英文。

抱歉傳送失敗!

不明原因問題造成傳送失敗,請儘速與我們聯繫!

「你也有過『似曾相識』的感覺嗎?」- What Is Déjà Vu?!


框選或點兩下字幕可以直接查字典喔!

Psychologist Endel Tulving said, "Remembering is mental time travel."
心理學家安道爾‧圖威說過:「回憶是一種精神上的時間旅行。」

Soy latte for Joe.
Joe 的豆漿拿鐵。

Thanks.
謝啦。

Remembering is one of the greatest powers that we possessed—the ability to learn from our past, to return to where we've been so we can decide where we're going.
回憶是我們所擁有最強大的力量之一--從過去中學習,並重回我們經歷過的場景的能力,讓我們決定該往哪裡走。

Oh, man!
喔,天!

But can we return to where we've never been?
但我們能回到我們沒經歷過的場景嗎?

Soy latte for Joe.
Joe 的豆漿拿鐵。

Yeah. Uh...thanks. Could have sworn I just—Is it me or does this seem familiar? Feel like I've seen this before...
好。呃...謝了。我可以發誓我剛剛才--是我的錯覺還是這似乎有點熟悉?覺得我之前好像看過...

Oh, man!
喔,天!

...or as the French would say "deja vu."
...或就像法國人會說的「似曾相識」。

As many as 90 percent of us will experience deja vu during our lives, mainly in our teens and 20s, and almost never before age eight or nine. Deja vu isn't a physical phenomenon we can pinpoint in a brain scan. It's a feeling, and not one that we totally understand. But we've got a few theories.
多達百分之九十的人會在人生中經歷似曾相識的狀況,最主要是在我們青少年或二十幾歲的時候,而且幾乎不會在八、九歲之前發生。似曾相識並不是用腦部掃描就可以精確確定的物理現象。那是種感覺,而且不是我們完全理解的感覺。但有一些理論可以解釋這現象。

Our memories aren't exact copies that we just write once and then store like files on a computer or pictures in a box under our bed. Remembering is really more like reliving. Our brains are constantly scanning our senses to determine if what we're experiencing is familiar. And once we label a stimulus as familiar, a different brain region called the hippocampus recalls the memory associated with it, refiring the neural circuits that hold that piece of our past, and we live the experience again in our minds. If these steps get out of sync, if something is deemed familiar, but we fail to recall the context, that could be deja vu.
我們的記憶並不是精確的拷貝副本,只寫一次,就變成像儲存在電腦裡的檔案,也不是放進床下盒子裡的照片。回憶其實比較像重新經歷一次。我們的大腦不斷地掃描我們的感知,來判斷我們經歷的事情是不是熟悉的。而我們只要將某種刺激標示為熟悉,腦內另一個稱之為海馬迴的區域會叫出有關聯的回憶,重新點燃掌握那塊過去記憶的神經迴路,而我們就會在頭腦裡重新再經歷一次。如果這些步驟沒有同步,如果某些事情被認為是很熟悉的,但我們沒有成功回想起當時的情境,那就有可能會產生似曾相識的狀況。

But that doesn't explain why we feel deja vu for experiences that are truly unfamiliar or why we don't experience it for every familiar thing.
但那並沒有解釋到為什麼對於真的沒有經驗的事情還是會有似曾相識的感覺,或是為什麼我們並沒有對所有經歷過的事情都有似曾相識的感覺。

Soy latte for Joe.
Joe 的豆漿拿鐵。

Yep.
好哩。

We don't realize how hard our brains work behind the scenes filtering our environment—Gesundheit!—unconsciously determining if what we experience is new until it doesn't work.
我們不知道我們的腦袋在背後多麼辛苦地過濾我們的環境--上帝保佑你--並在無意中決定我們哪些經驗是新的,直到無法再運作為止。

Oh!
噢!

Oh, man!
喔,天!

Our various sensory inputs—smells, sounds, sights—are normally processed and mixed together as one event. Another deja vu theory says if one of those stimuli is recorded out of sync, the late arriving information could be flagged as a different event, which makes it feel as if it has happened before.
我們多樣的感官投入--嗅覺、聽覺、視覺--通常會被處理並混雜成一個事件。另一個關於似曾相識的理論認為,如果其中一種刺激在非同步的情況下被記錄下來,後來才到達的資訊會被標示成另一個不同事件,就會讓我們感覺這件事情好像發生過。

Or it could be a malfunction in how memories are made in the first place. Normally, new experiences stop off in our short-term memory before being written into long-term storage. Skip the first, and it could feel like we're recalling new events as old ones.
或者,也有可能是起初記憶生成時就出了問題。通常新的經歷會停留在短期記憶中,接著被寫進長期記憶儲存區。如果跳過第一步驟,回想新的經驗時會像是想起舊的經驗一樣。

Or perhaps when we focus on one part of our environment, the rest of our world drifts to the unconscious, and when we snap back to reality, it feels like we've been there before, because we have. Just now.
或者可能當我們專注在環境中的某一部份,而我們的世界的其他部分漂流到無意識中,拉回現實的時候,會覺得我們好像曾經經歷過類似的場景,因為真的有過。就在剛剛。

This feelings of misplaced familiarity are familiar to us, but the what, the where, and the why of deja vu remain unknown.
這種錯置的熟悉感對我們來說很熟悉,但這件事的本質,或在哪裡及為什麼會發生似曾相識依舊是未知。

Soy latte for—
豆漿拿鐵給--

Got it, thanks.
知道了,謝啦。

All in all, there's dozens of plausible explanations for it, and maybe more than one is right. Bless you!
總而言之,這個現象有數十種可能的解釋,而且可能不只一個是對的。上帝保佑你!

There's no neat answer, but no mind or memory is perfect. The only way we'll get to the bottom of deja vu is to experience it all over again.
並沒有最簡單聰明的答案,但沒有任何頭腦和記憶是完美的。但要弄清楚似曾相識的真相,只有從頭再經歷一次了。

Oh, man!
喔,天!

Yeah, I could've. Stay curious.
對,我原本可以的。隨時保持好奇心吧。

  • 「不同步」- Out Of Sync

    If these steps get out of sync, if something is deemed familiar, but we fail to recall the context, that could be deja vu.
    如果這些步驟沒有同步,如果某些事情被認為是很熟悉的,但我們沒有成功回想起當時的情境,那就有可能會產生似曾相識的狀況。

  • 「起初、最初」- In The First Place

    Or it could be a malfunction in how memories are made in the first place.
    或者,也有可能是起初記憶生成時就出了問題。

  • 「中途停留」- Stop Off

    Normally, new experiences stop off in our short-term memory before being written into long-term storage.
    通常新的經歷會停留在短期記憶中,接著被寫進長期記憶儲存區。

  • 「(從之前的狀況)被拉回」- Snap Back

    Or perhaps when we focus on one part of our environment, the rest of our world drifts to the unconscious, and when we snap back to reality, it feels like we've been there before, because we have.
    或者可能當我們專注在環境中的某一部份,而我們的世界的其他部分漂流到無意識中,拉回現實的時候,會覺得我們好像曾經經歷過類似的場景,因為真的有過。

  • 「弄清...的真相」- Get To The Bottom Of

    The only way we'll get to the bottom of deja vu is to experience it all over again.
    但要弄清楚似曾相識的真相,只有從頭再經歷一次了。

播放本句

登入使用學習功能

使用Email登入

HOPE English 播放器使用小提示

  • 功能簡介

    單句重覆、上一句、下一句:顧名思義,以句子為單位重覆播放,單句重覆鍵顯示橘色時為重覆播放狀態;顯示灰色時為正常播放狀態。按上一句鍵、下一句鍵時就會自動重覆播放該句。
    收錄佳句:點擊可增減想收藏的句子。

    中、英文字幕開關:中、英文字幕按鍵為綠色為開啟,灰色為關閉。鼓勵大家搞懂每一句的內容以後,關上字幕聽聽看,會發現自己好像在聽中文說故事一樣,會很有成就感喔!
    收錄單字:用滑鼠框選英文單字可以收藏不會的單字。
  • 分享
    如果您覺得本篇短片很有趣或很喜歡,在短片結束時有分享連結,可以分享給朋友一同欣賞,一起看YouTube學英文!

    或是您有收錄很優秀的句子時,也可以分享佳句給大家,一同看佳句學英文!