使用chrome瀏覽器,輕鬆學英文。

如有任何問題,歡迎聯絡我們

希平方
攻其不背
App 開放下載中
希平方
攻其不背
App 開放下載中

「別讓我們能對孩子說的只剩...對不起」- Dear Future Generations: Sorry


框選或點兩下字幕可以直接查字典喔!

Dear Future Generations, I think I speak for the rest of us when I say, "Sorry." Sorry we left you with our mess of a planet. Sorry that we were too caught up in our own doings to do something. Sorry we listened to people who made excuses to do nothing. I hope you forgive us; we just didn't realize how special the earth was. Like a marriage gone wrong, we didn't know what we had until it was gone.
親愛的未來世代:我想當我說「抱歉」時,我是代表我們其餘的人所說的。很抱歉我們留給你們弄得一團糟的星球。很抱歉我們太沉浸在我們自己想成就一些事的作為。很抱歉我們聽從找藉口什麼事都不做的人。我希望你們原諒我們;我們只是沒領悟到地球有多麼獨特。像是一段變調的婚姻,直到一切消逝後,我們才知道自己曾擁有什麼。

For example, I'm guessing you probably know it as the Amazon Desert, right? Well, believe it or not, it was once called the Amazon Rainforest, and there were billions of trees there. All of them—gorgeous and—Oh...you don't know much about trees, do you? Well, let me tell you, trees are amazing. I mean, we'd literally breathe the air they are creating. They clean up our pollution, our carbon. They store and purify water, give us medicine that cures our diseases, food that feeds us, which is why I am so sorry to tell you that we burned them down, cut them down with brutal machines, horrific, at a rate of 40 football fields every minute. That's 50 percent of all the trees in the world gone in the last hundred years. Why? For this. And that wouldn't make me so sad if there weren't so many pictures of leaves on it.
舉例來說,我猜你大概知道它是亞馬遜沙漠,對吧?嗯,信不信由你,那曾被叫做亞馬遜雨林,而且那裡曾有幾十億棵樹。那些樹全部--壯麗極了,而且--噢...你不太了解樹,對吧?嗯,讓我來告訴你,樹很了不起。我是說,我們真的呼吸大樹製造的空氣。它們清除我們的污染、我們排的碳。它們儲存並淨化水,給予我們治癒疾病的良藥、餵飽我們的食物,那就是為什麼我很遺憾要告訴你,我們把樹燒毀、用冷酷的機器將它們砍倒,很可怕,每分鐘砍倒 40 個足球場大小的樹林。也就是在過去一百年內,全世界有一半的樹都消失了。為什麼?為了這個。而我不會如此難過,要不是那上面有這麼多樹葉的圖案。

You know, when I was a child, I read how the Native Americans had such consideration for the planet that they felt responsible, for how they left the land for the next seven generations, which brings me great sorrow, because most of us today don't even care about tomorrow.
你知道,我還是孩子時,我讀到印第安人們有這般關懷,關懷這他們自覺有責任的星球、在乎他們要留下怎樣的土地給接下來的七代子孫們,這帶給我深深的哀愁,因為我們大多數人如今甚至連明天都不在乎了。

So I'm sorry. I'm...I'm sorry that we put profit above people, greed above need, the rule of gold above the golden rule. I'm sorry we used nature as a credit card with no spending limit, overdrafting animals to extinctions, stealing your chance to ever see their uniqueness, or become friends with them. Sorry we poisoned the ocean so much that you can't even swim in them. But most of all, I'm sorry about our mindset, because we had the nerve to call this destruction... progress.
所以我很抱歉。我很...我很抱歉我們將利益看得比人民重、貪婪看得比需求重、圖利的法則看得比金科玉律重。我很抱歉我們將大自然當成一張沒有額度限制的信用卡使用,超支動物資源到動物滅絕,偷走了你們親眼看見牠們的獨特的機會,或和牠們成為朋友的機會。很抱歉我們毒害海洋至此,讓你們甚至無法在其中悠游。但最重要的是,我對我們的心態感到抱歉,因為我們竟有膽稱這種破壞為...「進步」。

Hey Fox News, if you don't think climate change is a threat, I dare you to interview the thousands of homeless people in Bangladesh. See, while you were in your penthouse nestle, their homes were literally washed away beneath their feet due to rising sea levels.
嘿,福斯新聞台, 如果你不認為氣候變遷是種威脅,你就給我去採訪孟加拉那數千名無家可歸的人看看啊。聽著,當你安居在你的頂樓豪華套房小窩裡時,他們的家園因為上升的海平面真的在他們腳下被沖走。

And Sarah Palin, you said that you loved the smell of fossil fuels. Well, I urge you to talk to the kids of Beijing who are forced to wear pollution masks just to go to school. So you can ignore this, but the thing about truth is, it can be denied, not avoided.
還有莎拉‧裴林,妳說妳愛化石燃料的氣味。嗯,我鼓勵妳去和北京那些孩子們聊聊,他們連去上個學都被迫要戴著防污面罩。妳可以忽略這,但關於事實就是,事實可以被否認,但無法被避免。

So I'm sorry, future generations. I'm sorry that our footprint became a thick hole and not a garden. I'm sorry that we paid so much attention to ISIS and very little to how fast the ice is melting in the Arctic. I'm sorry we doomed you, and I'm sorry we couldn't find another planet in time to move to. I am so—you know what? Cut the beat! I'm not sorry.
所以我很抱歉,未來世代。我很抱歉我們的足跡變成一個深淵而非一座花園。我很抱歉我們放那麼多注意力在伊斯蘭國組織上,但卻如此不在意北極的冰融化得有多快。我很抱歉我們註定了你們的毀滅,我很抱歉我們無法及時找到另一個星球搬遷。我很--你知道嗎?算了!我不覺得抱歉。

This future, I do not accept it, because an error does not become a mistake until you refuse to correct it. We can redirect this. How? Let me suggest it.
這個未來,我不接受,因為在你拒絕改正它前,一個小疏忽並不會成為一個大錯誤。我們可以重新導正這一切。怎麼做?讓我來給點建議。

If a farmer sees a tree that is unhealthy, they don't look at the branches to diagnose it. They look at the root. So like that farmer, we must look at the root and not to the branches of government, not to the politicians run by corporations. We are the root. We are the foundation, this generation. It is up to us to take care of this planet. It is our only home. We must globally warm our hearts and change the climate of our souls, and realize that we are not apart from nature. We are a part of nature, and to betray nature is to betray us. To save nature is to save us. Because whatever you're fighting for, racism or poverty, feminism, gay rights, or any type of equality, it won't matter in the least. Because if we don't all work together to save the environment, we will be equally extinct.
如果農夫看到一棵生病的樹,他們不會看樹枝來替它診斷。他們會從根部檢查。所以就像那農夫一樣,我們必須從根部探究,而不是從政府分枝去探究、不是從由財團控制的政客那去探究。我們就是根。我們就是根基,這個世代就是根基。照顧這顆星球是我們的責任。這是我們唯一的家。我們必須「全球暖化」我們的心,「變遷」我們心靈的「氣候」,並了解我們和大自然不是分開的。我們是大自然的一部分,背叛大自然等於背叛自己。拯救大自然就是拯救自己。因為無論你為何而戰,種族歧視或貧困、女性主義、同性戀權益,或任何一種型式的平等,那都無足輕重。因為若我們不同心協力拯救環境,我們都將同樣地滅亡。

Sorry.
抱歉。

Hey, guys. For the past several weeks, I've been here in Africa, the heart of Africa, witnessing the horrific destruction of the rainforest, which inspired me to write this piece.
嘿,大家。過去幾個星期來,我都在非洲這,非洲的心臟,親眼見到雨林慘不忍睹的破壞,那給了我寫下這作品的靈感。

Why are forests being destroyed at such an enormous rate? For this. Today, we live in a world where destroying trees makes you money. So what can we, normal people, do about it? One way to directly fight the destruction is to "Stand For Trees."
為什麼雨林以如此快的速度被摧毀呢?為了這個。現今,我們活在一個破壞樹會幫你賺錢的世界。所以我們,普通人們,能對這做些什麼呢?一個正面抵抗破壞的方法是「為樹站出來」。

By standing for trees, not only can you save the lives of trees, help forest communities, and protect the rights of animals to live in their homes, but you will also balance the amount of pollution that you yourself give off with your everyday activities, making you a part of the solution and not the problem.
藉由為樹站出來,你不僅可以拯救樹木的生命、幫助森林社區,還有保衛動物居住在自己家園的權利,你還同時會平衡你自己日常活動所排放的汙染量,讓你成為解決方法的一部分,而非問題的一部分。

This is the option that I chose. But whatever way that you choose to stand for trees, do it! Because a wise man once said, "When the river is all dried up and the trees cut down, man will then realize that he will not be able to eat...money."
這是我做的選擇。但無論你選擇哪種方法來為樹站出來,做就對了!因為一位智者曾說:「當河流全乾涸且樹全被伐倒時,人那時才會覺悟,他沒辦法吃...錢。」

  • 「代表...說話」- Speak For

    Dear Future Generations, I think I speak for the rest of us when I say, "Sorry."
    親愛的未來世代:我想當我說「抱歉」時,我是代表我們其餘的人所說的。

  • 「失敗、出毛病」- Go Wrong

    Like a marriage gone wrong, we didn't know what we had until it was gone.
    像是一段變調的婚姻,直到一切消逝後,我們才知道自己曾擁有什麼。

  • 「信不信由你」- Believe It Or Not

    Well, believe it or not, it was once called the Amazon Rainforest, and there were billions of trees there.
    嗯,信不信由你,那曾被叫做亞馬遜雨林,而且那裡曾有幾十億棵樹。

  • 「清除、打掃、整理」- Clean Up

    They clean up our pollution, our carbon.
    它們清除我們的污染、我們排的碳。

  • 「燒毀」- Burn Down

    ...which is why I am so sorry to tell you that we burned them down...
    ...那就是為什麼我很遺憾要告訴你,我們把樹燒毀...

  • 「沖走」- Wash Away

    ...their homes were literally washed away beneath their feet due to rising sea levels.
    ...他們的家園因為上升的海平面真的在他們腳下被沖走。

  • 「因為、由於」- Due To

    ...their homes were literally washed away beneath their feet due to rising sea levels.
    ...他們的家園因為上升的海平面真的在他們腳下被沖走。

  • 「及時」- In Time

    I'm sorry we doomed you, and I'm sorry we couldn't find another planet in time to move to.
    我很抱歉我們註定了你們的毀滅,我很抱歉我們無法及時找到另一個星球搬遷。

播放本句

登入使用學習功能

使用Email登入

HOPE English 播放器使用小提示

  • 功能簡介

    單句重覆、上一句、下一句:顧名思義,以句子為單位重覆播放,單句重覆鍵顯示橘色時為重覆播放狀態;顯示灰色時為正常播放狀態。按上一句鍵、下一句鍵時就會自動重覆播放該句。
    收錄佳句:點擊可增減想收藏的句子。

    中、英文字幕開關:中、英文字幕按鍵為綠色為開啟,灰色為關閉。鼓勵大家搞懂每一句的內容以後,關上字幕聽聽看,會發現自己好像在聽中文說故事一樣,會很有成就感喔!
    收錄單字:用滑鼠框選英文單字可以收藏不會的單字。
  • 分享
    如果您覺得本篇短片很有趣或很喜歡,在短片結束時有分享連結,可以分享給朋友一同欣賞,一起看YouTube學英文!

    或是您有收錄很優秀的句子時,也可以分享佳句給大家,一同看佳句學英文!