The Brexit Debate: What Happens If the UK Leaves the EU
Britain and the European Union may be in for a messy divorce. Britain's exit, or Brexit, from one of the world's most powerful trading blocs will happen if Brits vote to leave, in a national referendum on June 23. Polls showed the Brexit vote could go either way.
英國和歐盟可能面臨一場麻煩的離婚。英國的出走，或稱 Brexit，脫離世界最強大貿易聯盟之一，將會在英國人於 6 月 23 日一場全民公投中表決離去時發生。民調顯示英國脫歐的投票結果兩種都有可能。
So here's how we got to this situation: The camp that wants to leave the EU are the so-called Euroskeptics. They kept the UK from adopting the Euro when it was launched in 1999. Nowadays, they're more worried about the surge of immigration. The UK gets about 500 people added to its population every day. Since EU systems have the freedom to live in any country they choose, leaving the bloc is the only sure way to stem the flow of people.
我們是這樣走到這步的：想要脫離歐盟的陣營是所謂質疑歐盟者。他們在 1999 年歐元發行時阻止英國採用歐元。如今，他們更擔憂移民潮。英國每天約增加五百名人口。因為歐盟體系擁有居住在他們想要的任何國家內的自由，離開聯盟是遏制移民潮的唯一確定方法。
Arguing to stay in is Prime Minister David Cameron. He negotiated new terms to the UK's EU membership, including some reassurances for London's financial industry and the right to restrict welfare payments to migrants. He says a breakup would be an economic disaster. Europe accounts for nearly half of UK exports. And, he says, a Brexit would create a decade of uncertainty for financial markets, investment, and the wider economy. The debate is whiplashing markets and has sent the pound tumbling.
Now, here's the argument: Those pushing for a Brexit say the EU has morphed from a free-trade zone into a superstate that's eating away at Britain's national sovereignty. The vote will likely come down to two issues: the economic risks of an exit versus concern about a flow of immigrants that can't be stopped. Whichever way the vote goes, Britain's long love-hate relationship with the EU will rumble on.