Ugh! Not again!
5 Common British English Expressions
Hi, guys! It's me. Um, I'm here in sunny London—that's British sarcasm there. It's extremely cold today. Um, but I wanted to talk to you about some of the common British expressions that I hear and use more or less every day. So, let's get started!
So, the first one is "All right?" And this really means "Hello. How are you?" Some people get confused and think it means "Is everything okay?" Really, it's a very general question. It's a nice way of greeting somebody. So if you hear someone in the street say "All right?" you can say "Yeah! How are you?" as a response.
第一個是「All right?」而這真正的意思是「哈囉。你好嗎？」有些人會被搞糊塗然後以為這是在說「一切都還好吧？」但實際上，這是一個很籠統的問題。它是用來問候人的好方法。所以如果你聽到街上的人說「All right?」，你可以說「很好!你好嗎？」來作為回應。
Okay, so the next one is "I'm easy." And this would be something you use when somebody asks you to make a decision and you don't really mind. "Would you prefer Italian or Chinese food tonight?" "I'm easy." It means "I don't really mind."
Okay, the next one is "on about," and this means "talking about." Okay? So, if I say, "What's he on about?" I'm really saying, "What's he talking about?" Okay? It can be used quite negatively. So if someone's talking too much, you can say, "What's he on about?"
好，下一個是「on about」，這一個代表「討論」。可以嗎？那麼，如果我說：「What's he on about?」我其實是在說：「他在說什麼啊？」好嗎？這可以被用在滿負面的地方。如果有人話太多了，你就可以說：「他到底在說什麼啊？」
So, my personal favorite of this list is "Bob's your uncle!" And this, if you're not familiar with the phrase, may sound ridiculous, and it is. Uh...we're a little bit crazy here in the UK. Um, but "Bob's your uncle" is a phrase we use to conclude a set of instructions, like, for example, making a cup of tea. You need to boil the water, you need to add it to a cup, you need to add a tea bag, you need to let it brew, you then need to take the tea bag out, and then add some milk and sugar to taste, and then...Bob's your uncle! You've made a cup of tea!.
我自己在這個清單裡最喜歡的一個是「Bob's your uncle」!如果你和這句不熟的話，這聽起來可能會滿荒謬的，而它真的很荒謬。呃...我們英國這裡有點腦筋不正常。嗯，不過「Bob's your uncle」是一個我們用來總結一串指示的說法，像是，舉例來說，泡一杯茶。你需要燒開水、需要把水倒到杯子、你需要加茶包、你得讓茶包泡一泡，接著你需要把茶包拿出來，再加一些牛奶和糖調味，然後...就完成了!你泡好一杯茶了!
Okay! So this last one "easy-peasy" is something I used to say quite a lot when I was a child, but I might still say it every now and again now. Um, this means that something's really easy. Um, the full rhyme is "easy-peasy, lemon squeezy." Okay. I don't recommend that you use this phrase in a job interview, but for general fun and general conversations, it's absolutely fine. "So, how was the exam?" "It was easy-peasy." And then if you really want to go for it, "It was easy-peasy, lemon squeezy."
好!最後一個「easy-peasy」是我以前小時候滿常說的詞，不過我現在可能偶爾還是會用到。嗯，這代表某件事非常容易。嗯，完整的押韻句是「easy-peasy, lemon squeezy」。好。我不建議你在工作面試時用這個片語，不過想要好玩還有平常說話時，這樣講完全沒問題。「考試考得怎樣啊？」「很簡單。」如果你真的想要這樣說的話，「那真是 easy-peasy, lemon squeezy。」
Thank you for watching this short and fun little lesson today. Try and use these phrases that I've taught you at some point today, and see the kind of reactions you'll get from your English teachers. If you like my videos, then subscribe to my channel and, also, like my Facebook page, which should be here. And I hope to see you very soon! Bye-bye!
謝謝你收看今天這短短又有趣的一課。今天找個時間試著用我教你的這些說法，看看你的英文老師會有什麼反應。如果你喜歡我的影片，那就訂閱我的頻道，另外還有幫我的 Facebook 頁面按讚，連結應該在這。希望很快可以看到你們!掰掰!
- 「幾乎、差不多」- More Or Less
Um, but I wanted to talk to you about some of the common British expressions that I hear and use more or less every day.
- 「有時、偶爾」- Every Now And Again
So this last one "easy-peasy" is something I used to say quite a lot when I was a child, but I might still say it every now and again now.