使用chrome瀏覽器,輕鬆學英文。

如有任何問題,歡迎聯絡我們

希平方
攻其不背
App 開放下載中
希平方
攻其不背
App 開放下載中

「【博物館巡禮】羅馬:卡比托利博物館」- Rome, Italy: Capitoline Museum


框選或點兩下字幕可以直接查字典喔!

A visit to Rome's Capitoline Museum puts you curbside for a victory parade down the Via Sacra.
一趟至羅馬卡比托利博物館的遊覽,能讓你置身在沿著聖道行進的勝利遊行路旁。

The conquering generals rolled down the street with carts of booty. Triumphant horns blare while citizens ooh and aah at the plunder of conquered lands. That captive king is led by in handcuffs. And then Marcus Aurelius, the Eisenhower of the day, rolls through on his four-horse chariot, rose petals strewing in his path.
凱旋的將軍們帶著滿載戰利品的推車沿著街道行進。市民們讚嘆著來自征服地的掠奪物,同時勝利的號角響起。那受俘的國王銬著手銬被帶進來。接著馬可‧奧理略(羅馬皇帝),等同於那時的艾森豪總統,駕著他的四馬戰車通過,玫瑰花瓣灑落在他行經的道路上。

The Dying Gaul is a Roman copy of a Greek original made in the third century B.C. It was used as propaganda, part of the monument celebrating a victory over the barbarians. You can ponder scenes of Romans slaughtering barbarians, and look into the eyes of now-forgotten emperors.
〈垂死的高盧人〉是座造於西元前三世紀的希臘原作的羅馬複製品。它被用來作宣傳用途,紀念碑的一部分頌揚一場擊敗野蠻人的勝利。你可以遙想羅馬人屠殺野蠻人的場景,並且望進現已被遺忘的皇帝們的雙眼。

And the museum also shows a more peaceful and intimate side of Roman life. Here's a boy quietly pulling a thorn from his foot.
博物館也展示出羅馬生活較寧靜且怡人的一面。這兒是個男孩靜靜地從他腳上挑出一根刺。

At first glance, these look like paintings. But a closer look shows they are micro-mosaics made of thousands of tiny fragments. This one hung in Emperor Hadrian's villa.
乍看之下,這些看起來像畫。但再靠近點會看見它們是由數千個小碎片組成的馬賽克拼貼畫。這一幅作品曾掛在哈得良大帝的別墅內。

The Capotaline Venus, another Roman copy of a Greek original, is one of the truest represantations of the concept of feminine beauty from ancient times.
卡比托利版維納斯,另一件仿希臘原作的羅馬複製品,是最合乎古代女性美感觀念的代表作之一。

And this statue, called the Drunken Faun, is a playful reminder that a thread of ancient Rome that survives today is a fondness for good food and fine wine.
而這座雕像,名為〈醉酒牧神〉,是個有趣的提醒,提醒著這條留存至今的古羅馬歷史脈絡,是關於對佳餚和美酒的鍾愛。

  • 「讚嘆」- Ooh And Aah

    Triumphant horns blare while citizens ooh and aah at the plunder of conquered lands.
    市民們讚嘆著來自征服地的掠奪物,同時勝利的號角響起。

  • 「乍看之下」- At First Glance

    At first glance, these look like paintings.
    乍看之下,這些看起來像畫。

播放本句

登入使用學習功能

使用Email登入

HOPE English 播放器使用小提示

  • 功能簡介

    單句重覆、上一句、下一句:顧名思義,以句子為單位重覆播放,單句重覆鍵顯示橘色時為重覆播放狀態;顯示灰色時為正常播放狀態。按上一句鍵、下一句鍵時就會自動重覆播放該句。
    收錄佳句:點擊可增減想收藏的句子。

    中、英文字幕開關:中、英文字幕按鍵為綠色為開啟,灰色為關閉。鼓勵大家搞懂每一句的內容以後,關上字幕聽聽看,會發現自己好像在聽中文說故事一樣,會很有成就感喔!
    收錄單字:用滑鼠框選英文單字可以收藏不會的單字。
  • 分享
    如果您覺得本篇短片很有趣或很喜歡,在短片結束時有分享連結,可以分享給朋友一同欣賞,一起看YouTube學英文!

    或是您有收錄很優秀的句子時,也可以分享佳句給大家,一同看佳句學英文!